cgboard - knowledge is the key
Registrierung Kalender Mitgliederliste Admins und ihre Knechte Suche Häufig gestellte Fragen Zur Startseite

cgboard - knowledge is the key » Coolgamez: ...:::Oldgames:::... » Oldgames-Talk & Game-Support » [Frage] Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Zum Ende der Seite springen Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text?
Autor
Beitrag « Vorheriges Thema | Nächstes Thema »
Commodus
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2107.jpg

Dabei seit: 06.09.2010
Beiträge: 3.589

Im Wartungs Modus:
Level: 50 [?]
Erfahrungspunkte: 10.198.006
Nächster Level: 11.777.899

1.579.893 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Mal ne bescheidene Frage:

Gibt es eigentlich eine Monkey Island 2 Version mit englischer Sprachausgabe und deutschen Texten in der Classic Version analog dem Ultimate Enhanced Speechpatch von Gandimann, der die Sprachfiles der Special Edition auf die Classic-Version genutzt hat?

Ich meine, gibt es einen Patch?
22.07.2017 21:45 Commodus ist offline Beiträge von Commodus suchen Nehmen Sie Commodus in Ihre Freundesliste auf
SonataFanatica SonataFanatica ist männlich
.


images/avatars/avatar-2194.png

Dabei seit: 05.05.2006
Beiträge: 23.037

Im Wartungs Modus:
Level: 65 [?]
Erfahrungspunkte: 101.974.475
Nächster Level: 115.413.803

13.439.328 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Nicht mit deutschen Texten.

Andi und ich haben da was in Vorbereitung, aber ich weiß nicht, wie weit er damit inzwischen gekommen ist.

__________________

Hier klicken für meine Upload-Übersicht!
(78 Megathreads, 302 Einzeluploads, 94 Zusatzmaterialien)
(+ 46 Uploads für andere Board-User – irgendwo verstreut.)

23.07.2017 01:36 SonataFanatica ist offline E-Mail an SonataFanatica senden Homepage von SonataFanatica Beiträge von SonataFanatica suchen Nehmen Sie SonataFanatica in Ihre Freundesliste auf
Andi
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2232.png

Dabei seit: 26.02.2007
Beiträge: 3.150

Im Wartungs Modus:
Level: 51 [?]
Erfahrungspunkte: 13.007.486
Nächster Level: 13.849.320

841.834 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Am 26.04. habe ich dir die Daten per PN geschickt. Augenzwinkern fröhlich

__________________

23.07.2017 09:05 Andi ist offline E-Mail an Andi senden Beiträge von Andi suchen Nehmen Sie Andi in Ihre Freundesliste auf
Commodus
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2107.jpg

Dabei seit: 06.09.2010
Beiträge: 3.589

Im Wartungs Modus:
Level: 50 [?]
Erfahrungspunkte: 10.198.006
Nächster Level: 11.777.899

1.579.893 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Themenstarter Thema begonnen von Commodus
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Genial! Bastelt Ihr da an einem Patch?

Edit: Weiß jemand, ob es in der Special Edition des ERSTEN Teils einen Audiokommentar der Entwickler gibt?

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Commodus: 23.07.2017 10:23.

23.07.2017 09:18 Commodus ist offline Beiträge von Commodus suchen Nehmen Sie Commodus in Ihre Freundesliste auf
SonataFanatica SonataFanatica ist männlich
.


images/avatars/avatar-2194.png

Dabei seit: 05.05.2006
Beiträge: 23.037

Im Wartungs Modus:
Level: 65 [?]
Erfahrungspunkte: 101.974.475
Nächster Level: 115.413.803

13.439.328 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Original von Andi:
Am 26.04. habe ich dir die Daten per PN geschickt. Augenzwinkern fröhlich

Ach ja, stimmt ja! fröhlich Tja, dann muss sich die Boardgemeinde ja nur noch bis zum 15. Boardjubiläum gedulden. Zunge raus

__________________

Hier klicken für meine Upload-Übersicht!
(78 Megathreads, 302 Einzeluploads, 94 Zusatzmaterialien)
(+ 46 Uploads für andere Board-User – irgendwo verstreut.)

23.07.2017 10:25 SonataFanatica ist offline E-Mail an SonataFanatica senden Homepage von SonataFanatica Beiträge von SonataFanatica suchen Nehmen Sie SonataFanatica in Ihre Freundesliste auf
Andi
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2232.png

Dabei seit: 26.02.2007
Beiträge: 3.150

Im Wartungs Modus:
Level: 51 [?]
Erfahrungspunkte: 13.007.486
Nächster Level: 13.849.320

841.834 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Hast du die Textdatei bereits kontrolliert? smile Einige Vorschläge für die Bücher in der Bibliothek auf Phatt Island wären auch gut, da ich nicht wirklich die innovativsten Ideen hatte. Das ganze macht uns sicher noch etwas Arbeit, aber wir haben ja Zeit...



Außerdem gibt es auch noch den Woodchuck-Zungenbrecher! Eine deutsche Version zum Thema Holz...

Guybrush: How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Guybrush: Wie viel Holz hackt Holzhacker Hack, wenn Holzhacker Hack Holz hackt?

Carpenter: A woodchuck would chuck no amount of wood since a woodchuck can’t chuck wood.
Carpenter: Holzhacker Hack hackt hundert Hektar Holz, wenn Holzhacker Hick Holzhacker Hack beim Holzhacken hilft.

Guybrush: But if a woodchuck could chuck and would chuck some amount of wood, what amount of wood would a woodchuck chuck?
Guybrush: Was, wenn Holzhacker...

Carpenter: Even if a woodchuck could chuck wood and even if a woodchuck would chuck wood, should a woodchuck chuck wood?
Carpenter:

Guybrush: A woodchuck should chuck if a woodchuck could chuck wood, as long as a woodchuck would chuck wood.
Guybrush:

So etwas in der Art? Anregungen! großes Grinsen

__________________

Dieser Beitrag wurde 4 mal editiert, zum letzten Mal von Andi: 23.07.2017 13:53.

23.07.2017 13:31 Andi ist offline E-Mail an Andi senden Beiträge von Andi suchen Nehmen Sie Andi in Ihre Freundesliste auf
Commodus
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2107.jpg

Dabei seit: 06.09.2010
Beiträge: 3.589

Im Wartungs Modus:
Level: 50 [?]
Erfahrungspunkte: 10.198.006
Nächster Level: 11.777.899

1.579.893 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Themenstarter Thema begonnen von Commodus
Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

großes Grinsen ....Aua.....wirklich witzig!
23.07.2017 13:53 Commodus ist offline Beiträge von Commodus suchen Nehmen Sie Commodus in Ihre Freundesliste auf
tomwatayan
Unsterblicher


images/avatars/avatar-741.png

Dabei seit: 18.02.2006
Beiträge: 5.289

Im Wartungs Modus:
Level: 55 [?]
Erfahrungspunkte: 23.812.588
Nächster Level: 26.073.450

2.260.862 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Übersetzt ihr das neu? Passen die Texte der alten deutschen Version nicht mehr? Weil die Special Edition war doch glaube ich auch mit deutschen Texten spielbar.
23.07.2017 14:13 tomwatayan ist offline Beiträge von tomwatayan suchen Nehmen Sie tomwatayan in Ihre Freundesliste auf
SonataFanatica SonataFanatica ist männlich
.


images/avatars/avatar-2194.png

Dabei seit: 05.05.2006
Beiträge: 23.037

Im Wartungs Modus:
Level: 65 [?]
Erfahrungspunkte: 101.974.475
Nächster Level: 115.413.803

13.439.328 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Original von Andi:
Hast du die Textdatei bereits kontrolliert? smile Einige Vorschläge für die Bücher in der Bibliothek auf Phatt Island wären auch gut, da ich nicht wirklich die innovativsten Ideen hatte. Das ganze macht uns sicher noch etwas Arbeit, aber wir haben ja Zeit...

Ich hab jetzt gerade nochmal alles durchsucht, aber aus irgendeinem Grund finde ich tatsächlich nur veraltete Textversionen. Kannst du mir die Datei nochmal schicken?

Original von tomwatayan:
Übersetzt ihr das neu? Passen die Texte der alten deutschen Version nicht mehr?

In der deutschen Version ist der Zungenbrecher-Gag praktisch weg, weil man wohl zu faul war, sich was auszudenken:





Augen rollen


Original von Andi:
Außerdem gibt es auch noch den Woodchuck-Zungenbrecher! Eine deutsche Version zum Thema Holz...

Guybrush: How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Guybrush: Wie viel Holz hackt Holzhacker Hack, wenn Holzhacker Hack Holz hackt?

Carpenter: A woodchuck would chuck no amount of wood since a woodchuck can’t chuck wood.
Carpenter: Holzhacker Hack hackt hundert Hektar Holz, wenn Holzhacker Hick Holzhacker Hack beim Holzhacken hilft.

Guybrush: But if a woodchuck could chuck and would chuck some amount of wood, what amount of wood would a woodchuck chuck?
Guybrush: Was, wenn Holzhacker Hick hadert, Holzhacker Hack beim Holzhacken zu helfen, weil Holzhacker Hack Holzhacker Hick heftig hänselte – wieviel Holz hackt Holzhacker Hack dann ohne Holzhacker Hick?

Carpenter: Even if a woodchuck could chuck wood and even if a woodchuck would chuck wood, should a woodchuck chuck wood?
Carpenter: Wenn Holzhacker Hick hadert, Holzhacker Hack beim Holzhacken zu helfen, weil Holzhacker Hack Holzhacker Hick heftig hänselte, halbieren sich dann Holzhacker Hacks gehackten Hektar Holz?

Guybrush: A woodchuck should chuck if a woodchuck could chuck wood, as long as a woodchuck would chuck wood.
Guybrush: Holzhacker Hacks gehackten Hektar Holz halbieren sich hundertprozentig, wenn Holzhacker Hick Holzhacker Hack keine Hilfe leistet, nur weil Holzhacker Hack Holzhacker Hick heftig hänselte.

Carpenter: Oh. Shut up.
Carpenter: Gut, dass wir das geklärt haben.

So?^^

__________________

Hier klicken für meine Upload-Übersicht!
(78 Megathreads, 302 Einzeluploads, 94 Zusatzmaterialien)
(+ 46 Uploads für andere Board-User – irgendwo verstreut.)

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von SonataFanatica: 23.07.2017 18:04.

23.07.2017 15:09 SonataFanatica ist offline E-Mail an SonataFanatica senden Homepage von SonataFanatica Beiträge von SonataFanatica suchen Nehmen Sie SonataFanatica in Ihre Freundesliste auf
Andi
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2232.png

Dabei seit: 26.02.2007
Beiträge: 3.150

Im Wartungs Modus:
Level: 51 [?]
Erfahrungspunkte: 13.007.486
Nächster Level: 13.849.320

841.834 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Original von tomwatayan:
Übersetzt ihr das neu? Passen die Texte der alten deutschen Version nicht mehr? Weil die Special Edition war doch glaube ich auch mit deutschen Texten spielbar.

Die Special Edition ist eine stark veränderte Version vom Original. Die deutschen (und meiner Meinung nach ziemlich guten) Mad Marty-Wortspiele wurden so abgeändert, dass sie keinen Sinn mehr ergeben. Bücher und Beschreibungen in der Bibliothek wurden ebenfalls neu übersetzt, aber nicht im Karteikasten eingeordnet (man findet also gar nichts mehr). Das Ziel ist den Spagat zwischen deutscher Urfassung und Synchronisation hinzubekommen. Ich ändere meistens nur dann etwas, wenn es nötig ist. Boris' Fassung hat aber auch viele Ungereimtheiten, die angepasst werden müssen. Es ist sicher noch nicht alles perfekt, aber wir sind dran.

Original von SonataFanatica:
Ich hab jetzt gerade nochmal alles durchsucht, aber aus irgendeinem Grund finde ich tatsächlich nur veraltete Textversionen. Kannst du mir die Datei nochmal schicken?

Schicke ich dir gleich. smile

Original von SonataFanatica:
So?^^

Sehr geil! großes Grinsen Da der Platz begrenzt ist, musste ich es etwas anpassen. Passt das so?



__________________

Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zum letzten Mal von Andi: 23.07.2017 19:00.

23.07.2017 18:46 Andi ist offline E-Mail an Andi senden Beiträge von Andi suchen Nehmen Sie Andi in Ihre Freundesliste auf
SonataFanatica SonataFanatica ist männlich
.


images/avatars/avatar-2194.png

Dabei seit: 05.05.2006
Beiträge: 23.037

Im Wartungs Modus:
Level: 65 [?]
Erfahrungspunkte: 101.974.475
Nächster Level: 115.413.803

13.439.328 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Yeah!! großes Grinsen großes Grinsen Richtig gut so!

__________________

Hier klicken für meine Upload-Übersicht!
(78 Megathreads, 302 Einzeluploads, 94 Zusatzmaterialien)
(+ 46 Uploads für andere Board-User – irgendwo verstreut.)

23.07.2017 19:30 SonataFanatica ist offline E-Mail an SonataFanatica senden Homepage von SonataFanatica Beiträge von SonataFanatica suchen Nehmen Sie SonataFanatica in Ihre Freundesliste auf
Andi
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2232.png

Dabei seit: 26.02.2007
Beiträge: 3.150

Im Wartungs Modus:
Level: 51 [?]
Erfahrungspunkte: 13.007.486
Nächster Level: 13.849.320

841.834 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Muss dann natürlich auch in der Bibliothek angepasst werden. großes Grinsen "Aus der Bieber Holzhack-Geheimnis-Reihe"



Original von Andi:
Hoch damit! Zu interessant, um in der Versenkung zu verschwinden. Zunge raus Augenzwinkern

Original von SonataFanatica:
Es ist schon verständlich, dass Übersetzer einen schweren Job haben. Man denke nur an das Wortspiel mit dem Malzbier (="Rootbeer") aus Monkey Island, wo man für die Kannibalen die Wurzel (= "Root") davon stehlen soll. Das hat im Deutschen einfach keinen Sinn ergeben! Warum braucht man zum Brauen von Malzbier eine Wurzel??!

Auch in Monkey Island 2 gibt's so eine augenzwinkernde Anspielung. Da wird aus einem klavierspielenden Affen, wenn man eine Banane auf das Metronom steckt, ein so starrer Affe, dass man ihn als Werkzeug benutzen kann. Im Englischen heißt Schraubendreher "Monkey Wrench"! Der Gag ging völlig am deutschen Publikum vorbei [...]

In der Bibliothek von Phatt Island gibt es dieses Buch:

Zitat:
"Gilberts verdammte Wortspiele"
Von Boris Schneider.

Aha! Schraubenschlüssel heißt auf Englisch "Monkey Wrench".
Und Malzbier ist Rootbeer - Wurzelbier. Das erklärt einiges aus Teil 1.

Das fand ich ziemlich witzig. fröhlich Boris Schneider hatte ursprünglich diese Idee:

Original von Boris Schneider:
[...] Nur den Monkey Wrench, um den hab ich mich mit Ron lange gestritten. Ich wollte in der deutschen Fassung einen “Engländer” draus machen und den Affen durch einen offensichtlichen Engländer (Melone, Schirm, Tasse Tee) ersetzen. Das durfte ich nicht. (Ja, ein verstellbarer Schraubenschlüssel wird “Engländer” genannt).
Quelle: http://www.dreisechzig.net/wp/archives/1921
______________________________________
Lächerliche Lokalisierungen von Oldgames


Da wir jetzt die Möglichkeit dazu haben... vielleicht beim Anschauen folgenden Text anzeigen lassen?



Oder wir nennen ihn statt "Jojo"...


__________________

Dieser Beitrag wurde 5 mal editiert, zum letzten Mal von Andi: 05.02.2018 20:59.

05.02.2018 20:30 Andi ist offline E-Mail an Andi senden Beiträge von Andi suchen Nehmen Sie Andi in Ihre Freundesliste auf
Heinrich Reich Heinrich Reich ist männlich
no Densetsu


images/avatars/avatar-1772.png

Dabei seit: 03.04.2008
Beiträge: 14.002
Herkunft: Deutschland

Im Wartungs Modus:
Level: 60 [?]
Erfahrungspunkte: 52.192.821
Nächster Level: 55.714.302

3.521.481 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen

Wird man für die Neu-Übersetzung dann ScummVM nutzen müssen oder wird das ein unabhängiger Patch?

__________________
Original von r3d3mti0n:
Zitat:
Heinrich Reich earned the Achievement "Faces of Fun" for the encouraged using of smileys


Du hast eine geheime Botschaft entdeckt:
"Besucht Heinrich's Spiele-Ausstellung!" ;-)

05.02.2018 22:05 Heinrich Reich ist offline Beiträge von Heinrich Reich suchen Nehmen Sie Heinrich Reich in Ihre Freundesliste auf
Andi
Unsterblicher


images/avatars/avatar-2232.png

Dabei seit: 26.02.2007
Beiträge: 3.150

Im Wartungs Modus:
Level: 51 [?]
Erfahrungspunkte: 13.007.486
Nächster Level: 13.849.320

841.834 Erfahrungspunkt(e) für den nächsten Levelanstieg

Auf diesen Beitrag antworten Zitatantwort auf diesen Beitrag erstellen Diesen Beitrag editieren/löschen Diesen Beitrag einem Moderator melden       Zum Anfang der Seite springen





__________________

Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zum letzten Mal von Andi: 05.02.2018 22:32.

05.02.2018 22:27 Andi ist offline E-Mail an Andi senden Beiträge von Andi suchen Nehmen Sie Andi in Ihre Freundesliste auf
Baumstruktur | Brettstruktur
Gehe zu:
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
cgboard - knowledge is the key » Coolgamez: ...:::Oldgames:::... » Oldgames-Talk & Game-Support » [Frage] Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text?

Forensoftware: Burning Board 2.3.6, entwickelt von WoltLab GmbH
Hosting und Support by: Rayman