cgboard - classic games

Normale Version: Was zockt ihr zur Zeit?
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Fexel schrieb:
SonataFanatica schrieb:Ich sitz zur Zeit vor dem originalen Metal Gear per MSX-Emulator (danke, Heinrich! Fröhlich ), macht echt Spaß!
MSX?
War ein japanischer Home-Computer, der noch vor dem Erfolg des NES etabliert wurde. Darauf wurden viele Franchises erst gestartet (besonders von Konami und Hudson Soft).

Das originale "Metal Gear" zum Beispiel startete auf dem MSX. Die NES-Version davon war lediglich ein minderwertiger Port. Das zweite Metal Gear-Spiel auf dem NES, "Snake's Revenge", war zum Beispiel gar nicht mehr von Hideo Kojima unterstützt. Die wirkliche Fortsetzung des ersten "Metal Gear" hieß "Metal Gear 2: Solid Snake" und die gab es ausschließlich auf dem MSX. Auf der 3CD-"Subsistence"-Version von "Metal Gear 3" auf der PS2 ist "Metal Gear 2: Solid Snake" übrigens komplett enthalten.

Wikipedia-Eintrag: MSX

[Bild: sony_hitbit_10pexzed.jpg]
SonataFanatica schrieb:
Fexel schrieb:
SonataFanatica schrieb:Ich sitz zur Zeit vor dem originalen Metal Gear per MSX-Emulator (danke, Heinrich! fröhlich ), macht echt Spaß!
MSX?
War ein japanischer Home-Computer, der noch vor dem Erfolg des NES etabliert wurde. Darauf wurden viele Franchises erst gestartet (besonders von Konami und Hudson Soft).

Das originale "Metal Gear" zum Beispiel startete auf dem MSX. Die NES-Version davon war lediglich ein minderwertiger Port. Das zweite Metal Gear-Spiel auf dem NES, "Snake's Revenge", war zum Beispiel gar nicht mehr von Hideo Kojima unterstützt. Die wirkliche Fortsetzung des ersten "Metal Gear" hieß "Metal Gear 2: Solid Snake" und die gab es ausschließlich auf dem MSX. Auf der 3CD-"Subsistence"-Version von "Metal Gear 3" auf der PS2 ist "Metal Gear 2: Solid Snake" übrigens komplett enthalten.
Spielst du es auf Japanisch oder ist es wie bei FM Towns Spielen, dass dort auch noch englischer Text verfügbar ist? Ich vermute zweiteres..
Da du auf nicht wenige Hinweise in Spiel in Textform angewiesen bist tippe ich auf eine englische Lokalisation Wink


Waren die Versionen bei MGS3 nicht sogar Deutsch?
Fexel schrieb:Spielst du es auf Japanisch oder ist es wie bei FM Towns Spielen, dass dort auch noch englischer Text verfügbar ist? Ich vermute zweiteres..
Dank Heinrich Reichs spiele ich es in englisch. Smile
Jaja, der gute alte Heinrich. Was würdet ihr nur ohne ihn machen.

Big GrinBig Grin


Für die Neuauflage, als Bonus zur erweiterten MGS3-Version ("Persistence"-DVD), wurden tatsächlich sämtliche Texte auch in deutscher Sprache lokalisiert. Ich habe aber keine Ahnung ob die Übersetzung des ersten Teils auf der ursprünglichen, englischen MSX-Fassung beruht (= stark gekürzt) oder komplett neu geschrieben wurde.
Beim zweiten Teil mußte dies zumindest zwangsläufig geschehen, weil es davon keine offizielle Version außerhalb Japans gab.

Die MSX-Originale mit Fan-Übersetzungen sind im Zweifelsfall aber vorzuziehen. Außerdem hat wahrscheinlich nicht jeder die Möglichkeit diese Neuauflage zu probieren, weil sie konsolenexklusiv ist (höchstens per PS2-Emulator).


P.S.: Übrigens enthält auch die sog. "Metal Gear Solid - HD Collection" die beiden MSX-Klassiker (wieder nur für Konsolen erhältlich, nicht für PC Sad).
Heinrich Reich schrieb:P.S.: Übrigens enthält auch die sog. "Metal Gear Solid - HD Collection" die beiden MSX-Klassiker (wieder nur für Konsolen erhältlich, nicht für PC Sad).

Du hast doch deine PS3, Peter!? Confused
Sag mal Sonata, wie hast du dir die MSX auf die PSP gemappt?

Also genau bei MGS
Up: UP
Down: DOWN
Left: LEFT
Right: RIGHT
Cross: n (=Angriff)
Square: F2 (=Waffenauswahl)
Triangle: F3 (=Equipmentauswahl)
Circle: SPACE (=Bestätigen in Menüs)
LTrigger: F4 (=Transceiver)
RTrigger: UNASSIGNED
JoyUp: JOY_UP
JoyDown: JOY_DOWN
JoyLeft: JOY_LEFT
JoyRight: JOY_RIGHT


Und ganz wichtig: in den Settings einstellen:

Speed limiter: 50 fps
Skip frame: 0
Render mode: fit height
Delta Y: 0
Vsync: yes
Clock frequency: 222
Vielen Dank!

Dann kann die Session nachher losgehen Big Grin
Na dann: viel Spaß! Smile
hab mal wieder gta san andreas angefangen. hab mal icenhancer getestet, spiels aber doch wieder ohne, von der grafik krieg ich sonst das kotzen. sieht lange net so gut aus, wie auf den bildern, farbwerte sind auch völlig übertrieben. sieht nicht schön aus.

spiels mit so einigen tracks von two steps from hell per user track player. kommt man sich durchgehend wie der überheld vor, wenn man durch die strassen heizt. johaa.
torchlight 2

und noch ein bischen text fürs board
Ich probier grad die englische Version von "Grim Fandango" aus, da ich von der englischen Version von "Day Of The Tentacle" so begeistert war (im Vergleich zur deutschen). Ist ganz cool so, aber irgendwie hat der deutsche Manny Calavera-Sprecher ein bißchen mehr tolpatschigen Charme, während der englische ein bißchen zu niedergeschlagen wirkt.
SonataFanatica schrieb:Ich probier grad die englische Version von "Grim Fandango" aus, da ich von der englischen Version von "Day Of The Tentacle" so begeistert war (im Vergleich zur deutschen). Ist ganz cool so, aber irgendwie hat der deutsche Manny Calavera-Sprecher ein bißchen mehr tolpatschigen Charme, während der englische ein bißchen zu niedergeschlagen wirkt.
auf was du so alles achtest Rolleyes Big Grin
Big Grin Naja, seit ich von der englischen Version von "Day Of The Tentacle" SO positiv überrascht war, probier ich jetzt die englischen Versionen von ALLEN LucasArts-Spielen aus – denn bislang kannte ich (falls vorhanden) immer nur die deutsche Sprachausgabe all dieser Spiele.

Gefällt dir eigentlich die Sprachausgabe in der CD-Version deines Lieblingsspiels "Loom"?


Nochmal zu "Grim Fandango": offenbar wollten die Entwickler, dass Manny ein wenig nach so'nem typisch italienischen Mafia-Typen klingt (nur so vom Akzent her, nicht von seiner Art Wink ) – ist ganz gut gelungen und viele Sprüche sind im Englischen Wortspiele, wo's im Deutschen nur Kommentare sind. Aber ich glaube, ich bevorzuge vorerst noch die deutsche Version.

Ist übrigens ein bißchen schwer, gescheit auf'm 64-Bit-Windows zum Laufen zu kriegen. Klar gibt's nen "Quick And Easy Installer", den "Grim Fandango Launcher 1.5" UND "ResidualVM", aber nichts funktioniert fehlerfrei...

Bei dem normalen Spiel (also nicht unter ResidualVM) habe ich, sobald ich einmal im Spielmenü gewesen bin, plötzlich keine Musik, keinen Sound und keine Sprachausgabe mehr. Dafür sieht's super aus. Unter ResidualVM hingegen funktioniert das Menü ganz normal aber die Grafik sieht blöd aus weil die Helligkeit automatisch auf maximal steht und man sie nicht verstellen kann. Außerdem sieht's unter ResidualVM wesentlich gröber/pixeliger aus.

*seufz*

Muss ich's wohl auf nem alten Rechner zocken... was soll's...
r3d3mti0n schrieb:
Heinrich Reich schrieb:P.S.: Übrigens enthält auch die sog. "Metal Gear Solid - HD Collection" die beiden MSX-Klassiker (wieder nur für Konsolen erhältlich, nicht für PC Sad).

Du hast doch deine PS3, Peter!? Confused
Das stimmt, Kai-Uwe. Und nun rate mal welches Spiel sich bereits in meinem Besitz befindet WinkBig Grin.
Aber es ist eben schade für die anderen Spieler ohne eine solche Konsole. Ich war ja auch selbst lange ohne diese Möglichkeit und mein Herz verzehrte sich nach einer MGS3-Umsetzung für PC Sad. Da fühlt man schon noch etwas mit Wink.

SonataFanatica schrieb:[...] aber irgendwie hat der deutsche Manny Calavera-Sprecher ein bißchen mehr tolpatschigen Charme, während der englische ein bißchen zu niedergeschlagen wirkt.
Das könnte daran liegen, dass der deutsche Sprecher Alf ist (also nur die Stimme Big Grin).
Und was magst du an der deutschen Lokalisierung von DOTT nicht ?? Für mich ist sie eine der besten in dem Genre. Moment, hatten wir das Thema nicht schon mal ?! Confused
Déjà-vu-Alarm !! Geschockt
SonataFanatica schrieb:Gefällt dir eigentlich die Sprachausgabe in der CD-Version deines Lieblingsspiels "Loom"?

Also ich sags mal so. Ausser dass Bobin eine etwas bubihafte stimme hat ist das ganze gar nicht schlecht geraten
Heinrich Reich schrieb:Und was magst du an der deutschen Lokalisierung von DOTT nicht ?? Für mich ist sie eine der besten in dem Genre.
Ich weiß nicht... ich bin auch mit der deutschen Talkie-Version "aufgewachsen" (naja gut, ich war so 14 oder 15 Jahre alt, glaub ich, als ich die das erste Mal spielte) und damals fand ich sie auch klasse. Aber als ich die letztens mal wieder gespielt hab, nervten mich so einige gesprochene Zeilen, die von der Betonung total falsch klangen, also einfach nicht zu der jeweiligen Situation passend (besonders von Bernard). Vieles davon klang aber generell recht holprig übersetzt – ungefähr so wie in dem Intro zu "Sam & Max Hit The Road", das geht stellenweise GAR nicht...

Und als ich halt die englische Talkie-Version von DOTT vor einigen Tagen zum ersten Mal ausprobiert hab, war ich regelrecht begeistert! Hatte ich in der Form nicht so recht erwartet, aber das verleiht dem Spiel eine ganz neue Würze und Authentizität!


: ja, da stimm ich dir zu. Smile
Achso ... hmm ... ja, ein paar holprige Stellen gibt es schon. Vielleicht ist man das heute auch einfach anders gewohnt. Das fing ja damals mit der Sprachausgabe auch erst an (oh, was war ich davon beeindruckt - nach all den "sprachlosen" SNES-Jahren Baby).
Jau, ich auch. Ich fand's super, dass Guybrush in Monkey 3 genau so klang, wie ich's mir in Teil 1 und 2 vorgestellt hatte. Smile