[Frage] Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Druckversion +- cgboard - classic games (https://cgboard.raysworld.ch) +-- Forum: Oldgames - Talk (https://cgboard.raysworld.ch/forumdisplay.php?fid=57) +--- Forum: Oldgames-Talk & Game-Support (https://cgboard.raysworld.ch/forumdisplay.php?fid=13) +--- Thema: [Frage] Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? (/showthread.php?tid=25795) |
Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Commodus - 22.07.2017 Mal ne bescheidene Frage: Gibt es eigentlich eine Monkey Island 2 Version mit englischer Sprachausgabe und deutschen Texten in der Classic Version analog dem Ultimate Enhanced Speechpatch von Gandimann, der die Sprachfiles der Special Edition auf die Classic-Version genutzt hat? Ich meine, gibt es einen Patch? Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - SonataFanatica - 23.07.2017 Nicht mit deutschen Texten. Andi und ich haben da was in Vorbereitung, aber ich weiß nicht, wie weit er damit inzwischen gekommen ist. Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 23.07.2017 Am 26.04. habe ich dir die Daten per PN geschickt. Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Commodus - 23.07.2017 Genial! Bastelt Ihr da an einem Patch? Edit: Weiß jemand, ob es in der Special Edition des ERSTEN Teils einen Audiokommentar der Entwickler gibt? Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - SonataFanatica - 23.07.2017 Andi schrieb:Am 26.04. habe ich dir die Daten per PN geschickt.Ach ja, stimmt ja! Tja, dann muss sich die Boardgemeinde ja nur noch bis zum 15. Boardjubiläum gedulden. Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 23.07.2017 Hast du die Textdatei bereits kontrolliert? Einige Vorschläge für die Bücher in der Bibliothek auf Phatt Island wären auch gut, da ich nicht wirklich die innovativsten Ideen hatte. Das ganze macht uns sicher noch etwas Arbeit, aber wir haben ja Zeit... Außerdem gibt es auch noch den Woodchuck-Zungenbrecher! Eine deutsche Version zum Thema Holz... Guybrush: How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? Guybrush: Wie viel Holz hackt Holzhacker Hack, wenn Holzhacker Hack Holz hackt? Carpenter: A woodchuck would chuck no amount of wood since a woodchuck can’t chuck wood. Carpenter: Holzhacker Hack hackt hundert Hektar Holz, wenn Holzhacker Hick Holzhacker Hack beim Holzhacken hilft. Guybrush: But if a woodchuck could chuck and would chuck some amount of wood, what amount of wood would a woodchuck chuck? Guybrush: Was, wenn Holzhacker... Carpenter: Even if a woodchuck could chuck wood and even if a woodchuck would chuck wood, should a woodchuck chuck wood? Carpenter: Guybrush: A woodchuck should chuck if a woodchuck could chuck wood, as long as a woodchuck would chuck wood. Guybrush: So etwas in der Art? Anregungen! Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Commodus - 23.07.2017 ....Aua.....wirklich witzig! Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - tomwatayan - 23.07.2017 Übersetzt ihr das neu? Passen die Texte der alten deutschen Version nicht mehr? Weil die Special Edition war doch glaube ich auch mit deutschen Texten spielbar. Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - SonataFanatica - 23.07.2017 Andi schrieb:Hast du die Textdatei bereits kontrolliert? Einige Vorschläge für die Bücher in der Bibliothek auf Phatt Island wären auch gut, da ich nicht wirklich die innovativsten Ideen hatte. Das ganze macht uns sicher noch etwas Arbeit, aber wir haben ja Zeit...Ich hab jetzt gerade nochmal alles durchsucht, aber aus irgendeinem Grund finde ich tatsächlich nur veraltete Textversionen. Kannst du mir die Datei nochmal schicken? tomwatayan schrieb:Übersetzt ihr das neu? Passen die Texte der alten deutschen Version nicht mehr?In der deutschen Version ist der Zungenbrecher-Gag praktisch weg, weil man wohl zu faul war, sich was auszudenken: Andi schrieb:Außerdem gibt es auch noch den Woodchuck-Zungenbrecher! Eine deutsche Version zum Thema Holz...So?^^ Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 23.07.2017 tomwatayan schrieb:Übersetzt ihr das neu? Passen die Texte der alten deutschen Version nicht mehr? Weil die Special Edition war doch glaube ich auch mit deutschen Texten spielbar.Die Special Edition ist eine stark veränderte Version vom Original. Die deutschen (und meiner Meinung nach ziemlich guten) Mad Marty-Wortspiele wurden so abgeändert, dass sie keinen Sinn mehr ergeben. Bücher und Beschreibungen in der Bibliothek wurden ebenfalls neu übersetzt, aber nicht im Karteikasten eingeordnet (man findet also gar nichts mehr). Das Ziel ist den Spagat zwischen deutscher Urfassung und Synchronisation hinzubekommen. Es ist sicher noch nicht alles perfekt, aber wir sind dran. SonataFanatica schrieb:Ich hab jetzt gerade nochmal alles durchsucht, aber aus irgendeinem Grund finde ich tatsächlich nur veraltete Textversionen. Kannst du mir die Datei nochmal schicken?Schicke ich dir gleich. SonataFanatica schrieb:So?^^Sehr geil! Da der Platz begrenzt ist, musste ich es etwas anpassen. Passt das so? Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - SonataFanatica - 23.07.2017 Yeah!! Richtig gut so! Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 05.02.2018 Muss dann natürlich auch in der Bibliothek angepasst werden. "Aus der Bieber Holzhack-Geheimnis-Reihe" Andi schrieb:Hoch damit! Zu interessant, um in der Versenkung zu verschwinden. Und: Zitat:Aloha! -------------- Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Heinrich Reich - 05.02.2018 Wird man für die Neu-Übersetzung dann ScummVM nutzen müssen oder wird das ein unabhängiger Patch? Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 05.02.2018 Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 25.12.2018 Ich komme gut voran, aber ich denke, dass ich jetzt die Kreativität der Boardmitglieder gebrauchen könnte. In der deutschen Version wurden fast alle Titel der Bücher geändert. Ich habe habe mich nun an die englische Fassung orientiert und die Titel so übersetzt: --Siehe Update unten-- Wenn ihr ein paar bessere Ideen habt, sagt Bescheid. Glaube, wir könnten hier noch einiges mehr rausholen. Jede Interpretation ist willkommen. Es geht darum, den Sinn und den Wortwitz zu erhalten... eine originalgetreue Übersetzung ist nicht zwingend erforderlich. Hierbei ist es natürlich auch wichtig zu wissen, wo genau diese Bücher eingeordnet sind. Das könnt ihr euch hier ansehen: http://www.worldofmi.com/features/trivia/books.php "There's Always A Rainbow" war zum Beispiel unter "OPTIMISM" eingeordnet und ich habe daraus "Regen - Das Konfetti des Himmels" gemacht. Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - donald - 25.12.2018 Hi, mit übersetzen bin ich außen vor. Ich schaue trotzdem mal rein. "There's always a Rainbow" -> "Wenn du glaubst es geht nicht mehr, kommt von irgendwo ein Lichtlein her." Ist doch optimistisch, oder? Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 25.12.2018 Absolut. Allerdings für die Karteikarte in der Bibliothek etwas zu viel Text. Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - donald - 25.12.2018 Hi, was ist die absolute Textlänge - wieviel Zeichen? Dürfen Umlaute enthalten sein? Und Hast du eine Übersetzung der Karteikarten z.B.: Nur für Erwachsene "Bekenntnisse der "Marie Schärer" Das Vermächtnis der Wanderhure Animatroniks "Im Verborgenen" BY WALT WHIMSY Technikkram, ich verstehe kein Wort oder interessieren nur die "Sätze" ? Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 25.12.2018 Das ist gut. Umlaute dürfen enthalten sein. Meistens muss ich nur auf die Dialogauswahl von Guybrush achten. Beschränkungen gibt es also nicht wirklich. Und ja, zur Karteikarte gehört natürlich noch mehr. Ich wollte aber hier nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen. ^^ Sieht dann in etwa so aus: Monkey Island 2 mit US-Sprachausgabe und deutschem Text? - Andi - 26.12.2018 Donald hat mir einige gute Vorschläge geschickt und ich selbst habe auch noch ein paar Texte angepasst. So sieht es momentan aus: --gelöscht, da alt-- Zitat:Hierbei ist es natürlich auch wichtig zu wissen, wo genau diese Bücher eingeordnet sind. Das könnt ihr euch hier ansehen: Hat hier noch jemand weitere Ideen? |