Willkommen im cgboard - classic games Forum! Deine gemütliche Retro Gaming Community. Besuche uns auch im Discord Chat.

Deutsche Übersetzung von Ultima 7 - Serpent Isle ist fertig und verfügbar
#61
3
Hallo zusammen,

habt ganz lieben Dank für Eure Begeisterung und die vielen herzlichen Worte, die ihr findet: da geht mir echt das Herz auf und es mir wieder, warum ich den Käse eigentlich mache ;-)

Commodus: das Intro war genau der Grund / die "Überraschung", aus dem ich weiter oben geraten hatte, nicht viel zu lesen sondern erstmal zu spielen.

Darum habe ich darüber im Vorfeld auch absichtlich nichts erzählt und bin immer noch sehr happy, dass das alles so geklappt hat: Das Intro ist aus zwei Gründen bemerkenswert:

Zum einen ist es nicht das Intro, das Serpent Isle normalerweise abspielt, sondern eine mehr als dreimal so lange Sequenz, die für das Spiel ursprünglich vorgesehen war, aber nicht eingebaut wurde, weil allein das Intro den Diskettenumfang verdoppelt hätte. Das Intro wurde von Denis Loubet (mitarbeitender Künstler bei Serpent Isle) erst vor ein paar Jahren veröffentlicht und Dominus Dragon vom Exult Team hat es geschafft, das per Hexediting irgendwie so da rein zu frickeln, dass es nun angezeigt wird. Hierzu wird das (plötzlich viel zu kurze) Audio in Schleife abgespielt - das Original hat keinen Ton. Sogar den einen langen Ton am Ende haben wir punktgenau hingekriegt  Big Grin

Zum anderen habe ich alle Stimmen im Spiel auf Deutsch eingesprochen bzw. zum Teil von professionellen Sprechern einsprechen lassen. Besonders den Guardian finde ich einfach maximal großartig....er klingt genau so wie ich ihn mir damals vorgestellt habe: wunderbar  Elefant


Und wenn ihr - als langjährige Ultimafans - mit der gebotenen Qualität zufrieden seit und das zu schätzen wisst: Ziel erreicht
:-)
Zitieren
#62
1
Ich bin baff! Unglaublich....

Am liebsten würde ich zum Erscheinungspunkt von Serpent Isle zurückreisen und diese Version hier präsentieren.

Yeah Yeah

Ein großer Tag für Ultima-Fans.

Jetzt hab ich die Überraschung mit der deutschen Vertonung verraten. Sorry
Zitieren
#63
0
Kein Beinbruch Commodus. :-9 Ich hab es dann jetzt aber auch unter "Besonderheiten" im Eingangsposting eingepflegt ;-)
Zitieren
#64
0
Ich habe jetzt versucht Schlangeninsel über Exult zu starten (V1.7.0git) ....geht auch, aber der Intro-Text ist dann englisch. ....ist aber bei den 2-3 Sätzen egal.
Zitieren
#65
0
Ist richtig. Das gleiche wird auch beim Finale passieren.

Hintergrund: Diese Texte stehen in einer .exe und wurden per Hexedit übersetzt. Exult zieht die Texte aber nicht aus der exe sondern nutzt ein eigenes Textfile für Einleitung und Finale.

Vielleicht sollte ich mir Dominus Dragon nochmal schnappen und mit ihm zusammen eine "Known issues" für Exult zusammenschreiben...
Zitieren
#66
0
Dann wohl lieber und eher doch in Dosbox  Pleased
Zitieren
#67
0
(27.03.2021, 21:34)Traxx Amiga EP schrieb: Dann wohl lieber und eher doch in Dosbox  Pleased
...geht auch. Da hab ich 14000 Cycles eingestellt, aber ich muss ständig nachregulieren. U7 ist in der DosBox vom Timing her schwer zu bändigen. Exult ist schon die erste Wahl und Sir Johns Übersetzung scheint bis jetzt da tadellos zu laufen.
Zitieren
#68
1
Hallo Sir John!

Ich freu mich riesig und wollte morgen gleich mal die Anleitungen dazu drucken lassen. Nur ist bei dem Handbuch vom Addon vorne ein Schreibfehler"Neuflage" .  Smile 
Kannste das noch ändern? Und nur so als Vorschlag, wäre die Seitenzahl durch 4 teilbar, dann kann man es gleich super als Bröschüre drucken. Also richtiges Anleitungsheft.
Ich glaube es gibt ein paar Leute , die sich gerne eine Deutsche Anleitung in die Box legen. Big Grin

Also tausend dank für den Patch. Über Ostern gehts dann bei mir los mit spielen.


Gruß Nico
Zitieren
#69
0
Hi Nico,

ähh... AUTSCH! Danke für den Hinweis. Änder ich ab und schau auch malnach den Seitenzahlen...das wird aber vor Dienstag vermutlich nicht klappen. Darf ich Dich bis dahin um Geduld bitten?
Du darfst wählen: Willst eher mehr oder weniger Seiten für eigene Notizen?

Wenn Dir bis dahin noch weitere Fehler auffallen: schick mir gerne ne Mail oder ne Message :-)

John
Zitieren
#70
1
Hallo John!

Das wäre ja super mit der Seitenzahl. Einfach 1-2 Seiten für Notizen einfügen, so das man die Seitenzahl durch 4 Teilen kann. Dann gehts mit Adobe Reader einfach als Broschüre zu drucken.
Bei deinen alten Ultima 7 Serpent Isle Handbücher passte es genau :-)

Danke Nico
Zitieren
#71
0
Hi Nico,

ich weiß, was Du meintest. Was ich wissen wollte, war: jetzt sind es 50 Seiten - willst Du lieber 48 Seiten mit 2x Notizen oder 52 mit 6x Notizen ;-) Ich schau einfach mal, wie es passt ...

Eine Bitte noch: kannst Du eine Seite mal probedrucken und schauen, ob die gewählte Qualität so ok ist - ich kann die sonst auch noch höher schrauben, dann explodiert nur die Größe ;-) (derzeit sind es 300dpi bei 1% Kompression)


Edit:
Alles erledigt: "neue" Handbücher stehen zum Download bereit
Zitieren
#72
1
Hallo John!
Ich werde morgen in der Firma ein probedruck machen. Melde mich dann.
Gruß Nico
Zitieren
#73
0
Hallo John!

Anleitungen hat super geklappt. Sehen von der Qualität auch super aus.
Sag mal, kannst du die beiden Ultima 7 Schwarze Pforte auch auf die passende Seitenzahl bringen?

Das wäre super. Konnte sie bisher nicht drucken,wegen der Anordnung.

Ab Freitag gehts los mit Serpent Isle. Freu mich schon.

Gruß Nico
Zitieren
#74
0
Huiiii SirJohn, ich gratuliere dir zur Fertigstellung!

Die meisten singen hier ja Loblieder auf die deutsche Übersetzung von U7. Aber ehrlich gesagt... ich sehe das jetzt nicht als soo eine riesen Leistung an. Es gab ja schon eine Übersetzung und somit musste hier nicht bei Null angefangen werden. What

Bevor sich jetzt hier aber ein mit Mistgabeln bewaffneter Mob gegen mich bildet, würdige ich lieber mal ganz schnell die - meiner Meinung nach - ECHTEN erbrachten Leistungen.

  1. Ausdauer: Ideen gibt es Millionfach. Leute die anfangen Ideen umzusetzen, genau so viele. Aber Leute die nach der ersten Euphorie, dem bevorstehenden Fleissberg trotzig gegenüberstehen und selbigen unbeirrt weiter abtragen... von denen gibt es nur ganz wenige. Und DU bist definitiv so jemand! In einer Zeit, in der viele Menschen nicht einmal verbindlich zu entscheiden wagen, ob sie Abends Pizza oder Spaghetti essen sollen, hast du den Weg gewählt und bis zum Ende unbeirrt verfolgt. Das verdient grossen Respekt!
  2. Akribie: Anhand der Beschreibungen merkt man, wieviel Zeit und Energie du selbst auf kleine Details verwendet hast. Es ist eine Sache einen geeigneten Font zu suchen und einzubinden. Es ist aber eine ganz andere Sache, selbigen nochmals zu ersetzen, weil man merkt, dass es doch nicht so ganz passt. Da hätten andere schon lange gesagt:"Ach komm... der ist besser als gar nichts!".
  3. Liebe zum Detail: Das Spiel zu übersetzen ist eine Sache. Dann aber noch die Handbücher anzupassen, 50 Wörter im Game suchen um sicherzustellen, dass diese wirklich in den Kontext passen, sich die Zeit zu nehmen, Fehler aus der Originalübersetzung zu beheben... All das zeugt von deiner Detailliebe.
  4. Grossmut: Wenn man so lange an einem Projekt arbeitet, es dann endlich fertig stellt und dann nur im Sinn hat, anderen Leuten ebenfalls dieses bestmögliche Spielerlebnis bieten zu können. Und dabei nicht an das eigene Bankkonto denkt, dann hoffe ich ganz fest für dich, dass sich das irgendwann, irgendwie anders postitiv auf dein Leben auswirken wird. Falls wir uns irgendwann mal über den Weg laufen solltest, gehen die ersten paar Runden auf mich!  Wink
  5. Übersetzung: Okay, ich sag nix... Vielleicht war ich einfach Visionär und WUSSTE dass du diese Tage die deutsche Version herausbringst, welche KOMPLETTE eingedeutscht werden musste und hatte dessen Screens vor dem geistigen Auge *hüstel*. Das ist natürlich nebst allem obigen auch eine Leistung die dem ganzen nochnmals eine Schubkarre Respekt einbringt Elefant

Ich muss ganz ehrlich sagen, ich bin unheimlich froh, dass du all diese Eigenschaften vereinst. Denn dadurch haben wir wohl das grösstmögliche Maximum an Spiel erhalten, das wohl jemals möglich sein wird!

Daher nochmals meinen herzlichsten Dank dafür, SirJohn!
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante™" Garantie

!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
Zitieren
#75
0
Es gab schon eine Übersetzung? Mir ist nur bekannt das "Black Gate" ohne Addon übersetzt wurde. Serpent Isle + Addon nicht. Ich denke das war ein riesiger Brocken Übersetzungsarbeit für eine einzige Person.
Zitieren
#76
0
(31.03.2021, 17:01)Commodus schrieb: Es gab schon eine Übersetzung? Mir ist nur bekannt das "Black Gate" ohne Addon übersetzt wurde. Serpent Isle + Addon nicht. Ich denke das war ein riesiger Brocken Übersetzungsarbeit für eine einzige Person.
Du hast recht Geschockt Ich war zu 110% sicher Screenshots auf Deutsch auf einem Spielemagazin der damaligen Zeit gesehen zu haben. Aber das ist alles.... weg und nur noch Englisch... Verdammt  What Big Grin Dann muss ich glatt meinen vorherhigen Post ändern und NOCH MEHR Lobhudelei anbringen  Yeah Yeah
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante™" Garantie

!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
Zitieren
#77
0
Ok, jetzt bin ich verwirrt...dachte ich doch, ich hätte den ursprünglichen Post richtig verstanden... ist aber auch egal: ich hab mich jedenfalls sehr über deine Worte gefreut. Elefant 

Vielen Dank Euch allen, die sich die Mühe machen, so persönlich und teilweise differenziert Danke zu sagen. Ich kann kaum in Worte fassen, wie viel mir das bedeutet.

Und vielleicht hatte ich beim Lesen des ein oder anderen Kommentars auch nur was im Auge ;-)

Im Ernst: Es ist einfach toll, dass Ihr Euch so freut und das sogar formulieren wollt!

John
Zitieren
#78
0
Ok, so wie ich das verstehe, kann ich jetzt meine Mistgabel wieder wegpacken Big Grin.
[Bild: cgb-signaturwdjiq.png]
Du hast eine (nicht mehr ganz so) geheime Botschaft entdeckt:
"Besucht Heinrich's Spiele-Ausstellung!" ;-)


Big Grin Big Grin
Zitieren
#79
2
Während ich weiter an Version 1.1  bastel, ist ein Teilstück der neuen Version bereits fertig geworden. Die neue Version von Schlangeninsel wird unter anderem optional eine deutsche Version der UltimaHacks für Serpent Isle an Bord haben und die Kompatibilität mit Exult wird größer sein. U.a. habe ich die SI-FIxes von Marzo und dem Exult Team übersetzt.



Die deutschen "Fixes" laufen, sind aber noch ungetestet, weil ich der Übersetzungsarbeit wegen de facto nicht mehr selbst zum Spieln komme.



Wer also eh grad mit Exult spielt: die SI-Fixes sind kompatibel mit bestehenden (Exult!-)Savegames. Möglicherweise kriegt Ihr aber nicht alles mit, wenn der Spielstand zu weit fortgeschritten ist. Wer es ausprobieren mag: gerne kurze DM an mich!



[Bild: FCxc6FQX0AM8G9I?format=png&name=small]



Wer die Fixes noch nicht kennt: Hier sind die spezifischen Fehler, die dieser Mod bisher behebt:

(Übersetzung des Readme von Marzo Sette Jr folgt!)



- Cantra kann vom Wahnsinn geheilt werden.

- Wenn du die 24-Stunden-Zeit bevorzugst, kannst du sie haben. Frag einfach Shamino nach der 'Zeit' um das Format zu wechseln.

- Nachdem du vom Wahnsinn geheilt wurdest, werden dir die Gefährten dafür danken. Sie werden sich auch anschließen, bevor Xenka herbeigerufen wird.

- Das Untergeschoss des Tempels der Toleranz wurde durch den Zauber "Lokalisieren" fälschlicherweise als "Tempel der Logik" identifiziert.

- Gwenno kann jetzt die Weiße Diamantkette von Iolo erhalten;

- Gwenno wird nicht mehr versuchen, mit dem Avatar zu sprechen, wenn sie wiederbelebt wird;

- Shamino fügt seine eigenen verlegten Gegenstände in der Liste der ausgetauschten Gegenstände hinzu, wenn er beitritt;

- Die Mondseidenen Strümpfe erscheinen nun ebenso auf der Liste wie die fremden Filari

- Es wurden einige Fehler in der Liste der getauschten Gegenstände behoben, wenn man die Herkunft der Gegenstände erfährt. Insbesondere der Laborapparat, die Pelzmütze und der Bärenschädel und der einfache Schild verursachten ein paar Probleme.

- Die Säulen im Speisesaal von Serpent's Fang teleportieren dich nicht mehr zur Prüfung der Reinheit;

- Nach der Zwischensequenz "Lichtwall" könnt ihr Thoxa nicht mehr beschwören, um um eure besessene Gruppe "wiederzubeleben". Oder besser gesagt, ihr könnt sie beschwören, aber sie wird Iolo, Dupre und Shamino nicht zurückbringen, da sie jetzt die Geißeln geworden sind. Auch wenn ihr ihre Körper genau dort - oder anderswo - habt.

- Dupre kann nicht mehr wiedererweckt werden, nachdem er sich geopfert hat.

- Iolo, Shamino und Dupre werden sich alle weigern, die Gruppe zu verlassen, solange ihr euch auf dem Gratbrecher-Gebirge sind. Sie werden auch alle blauen Tränke ablehnen, die ihr die ihr ihnen dort anbietet...

- Die Wand des Lichts wurde ebenfalls überarbeitet. Es gibt nichts mehr, was ihr tun könnt um die Gefährten von ihr fernzuhalten - jedenfalls fällt mir nichts ein.... - und wenn man bedenkt, dass ich den Anti-Walkthrough von Doug the Eagle auf http://www.it-he.org gelesen habe, ist das eine ganze Menge. Außerdem werfen die Gefährten nicht alle Gegenstände direkt auf den Boden, wenn sie sterben - sie lassen sie auf intelligente Weise fallen, sodass die Gegenstände in ihren jeweiligen Behältern bleiben. Das war nicht wirklich ein Bug, aber es war extrem nervig...
- Das Monitor-Bankett wurde korrigiert, so dass der Pikenier aus dem Trainingsbereich nicht mehr verschwindet.

- Geister sprechen nicht mehr wie der Chaos-Hierophant, wenn sie doppelt angeklickt werden.

- Der Turm von Fawn wurde ordentlich aufgeräumt. Goblins spawnen nicht mehr, nachdem nachdem der Turm gesäubert wurde (es sei denn, die Geißeln wurden befreit) und ihre zerbrochenen Hinterlassenschaften verschwinden alle.

- Wenn ihr Dupres Schild von Luther zurückbekommt, gebt ihr ihm jetzt wirklich sein Schild zurück. Das wird auch in der Liste der ausgetauschten Gegenstände vermerkt.

[*]- Iolos Laute wird nicht mehr durch den Teleportsturm in Fawn dupliziert; stattdessen erscheint eine neue normale Laute.
- Herbergsschlüssel werden nun von den Gastwirten zurückverlangt, wenn man das Gasthaus verlässt.
Sie schließen die Türen ab und machen auch die Betten. Gastwirte lassen Zimmerschlüssel nun auch fallen, wenn die Geißeln freigesetzt wurden (oder, in Simons Fall, wenn er getötet wird).
- Der Vibrationszauber lässt den Usecode-Behälter oder seinen Inhalt nicht mehr fallen. Das tendierte dazu, das Spiel abstürzen zu lassen.
- Der Feuerschlangenzauber funktioniert jetzt endlich! Sagt mir, was ihr davon haltet.
Passt nur auf, dass ihr nicht zu nahe an eurem Ziel steht, wenn ihr diesen Zauber wirkt...
- Beschwörungsformeln. In der ursprünglichen SI gab es nicht weniger als vier "Ex Por"-Zaubersprüche, und etwas mehr Zaubersprüche stimmten nicht mit dem Handbuch überein.
Außerdem stimmten die Runen im Zauberbuch und die Runen in den magischen Schriftrollen oft im Widerspruch zueinander, zu der gesprochenen Beschwörung, zum Handbuch oder zu Handbuch oder einer Kombination davon. (Das hatt ich in der detuschen Version aber schon umgesetzt)
Zitieren


Möglicherweise verwandte Themen…
Thema Verfasser Antworten Ansichten Letzter Beitrag
Information Es gibt jetzt eine Portierung von "Zelda's Adventure" für den Game Boy Ultimo 1 383 30.04.2023, 14:42
Letzter Beitrag: Juttar
Tongue [Freegame] Meine ersten (und letzten) QuickBASIC-Gehversuche Juttar 21 2.513 16.04.2023, 20:25
Letzter Beitrag: Atreyu
  Deutscher Sprachpatch für Ultima 7 - Die Schwarze Pforte & Schmiede der Tugend fertig SirJohn 29 12.554 06.10.2021, 13:21
Letzter Beitrag: selectahpat
  Suche: Deutsche Übersetzung zu Might&Magic Swords of Xeen SirJohn 2 1.281 29.08.2021, 09:17
Letzter Beitrag: Calamar
  Deutscher Sprachpatch zu Ultima VI zum Download verfügbar SirJohn 6 4.133 17.05.2021, 21:14
Letzter Beitrag: SirJohn

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste