Willkommen im cgboard - classic games Forum! Deine gemütliche Retro Gaming Community. Besuche uns auch im Discord Chat.

Deutsche Übersetzung von Ultima 7 - Serpent Isle ist fertig und verfügbar
#41
1
Richtig geil! Ich freue mich schon drauf Smile.
[Bild: cgb-signaturwdjiq.png]
Du hast eine (nicht mehr ganz so) geheime Botschaft entdeckt:
"Besucht Heinrich's Spiele-Ausstellung!" ;-)


Big Grin Big Grin
Zitieren
#42
1
Unglaublich John! Ich freu mich auch riesig
Zitieren
#43
3
Ich hab schon ganz schön lange nichts von mir hören lassen...

Die Übersetzung ist in ihrer Basis mittlerweile fertig...soll heißen: alle Texte sind übersetzt, zur Probe kompiliert, getestet und es läuft alles.
Die erste grobe Rechtschreibprüfung ist ebenfalls fertig und derzeit erledige ich zweite Korrekturlesen mit grammatischem Schwerpunkt wie Wortendungen und eher "versteckten" Fehlern wie falschen (aber richtig geschriebenen) Wörtern oder Wortdopplungen.

Danach werde ich das Ganze mal probespielen und versuchen, in-game Fehler zu finden und zu beheben. Dies werden vermutlich Dinge sein wie Schildbeschriftungen, die länger sind als die darunterliegenden Schilder, Barks von NPCs die aus dem Bildschirm laufen -- solche Dinge (Alphatest)

Zudem gibt es noch ca. 50 (von1780) englisch benannte Begriffe, die ich im Spiel erst mal finden und sehen will, bevor ich einen passenden Namen auf Deutsch finden kann.

Außerdem ist noch offen, die moderne Schriftart nochmals zu überarbeiten: der Zeilenabstand ist da immer noch zu groß, so dass in einigen Shops nicht alle Waren gekauft werden können (ein Problem, dass übrigens auch existiert, wenn Ihr die englische Version mit der modernen Schriftart spielt). Für U7 hab ich es ausbügeln können, für Serpent Isle reicht es noch nicht, da das Warenangebot hier teilweise (in 3 oder 4 Shops) größer ist.

Hier angekommen möchte ich einen geschlossenen Betatest anbieten und würde mich freuen hier ein paar Interessierte zu finden, die mitarbeiten möchte.

Und die Betonung liegt hier tatsächlich auch "Arbeit": ich erwarte von den Teilnehmern
- Bekanntgabe einer Emailadresse
- Nennung ihres vollen Namens
- Zeit und Lust kurzfristig (ggfs eine Stelle auch mehrfach) zu spielen
- Vertrauchlichkeit und Stillschweigen über alles was den Patch betrifft, bevor er fertig ist.
- NICHTweitergabe des unfertigen Patches ("NDA")
- Rückmeldungen in Form von Screenshots mit kurzen Erklärungen zu Fehlern, die sie finden
- kurzfristige Antworten auf Nachfragen

Wenn das für Euch nach Stress und Formalismus klingt, ist das total ok - dann meldet Euch bitte nicht: Wem es zuviel Arbeit ist oder vielleicht den Spielspaß nimmt, der darf sich mit allen anderen auf den fertigen Patch freuen, den es ebenso wie alles andere von mir kostenlos und werbefrei geben wird.

Wenn Ihr aber Lust habt auszuhelfen, gibt es eine (personalisierte) Kopie der Übersetzung mit wöchentlichen Updates bis das Ding fertig ist und Euren Namen in den Credits. Gehalt oder andere Entlohnung zu bezahlen, möchte ich mir nicht leisten.
Da jeder Tester auch für mich Aufwand bedeutet sind mir 3-4 engagierte Menschen viel lieber als 10 halbmotvierte. Geht also gerne in Euch, hinterfragt Eure Motive und schickt mir bei Interesse gerne ein PM :-)

Wann es soweit ist, das der Betatest beginnt, kann ich derzeit noch nicht abschätzen, hoffe aber stark auf "noch in der ersten Hälfte 2020".

Gebt Acht auf Euch und Euer Umfeld,

John
Zitieren
#44
1
WAHNSINN! Leider bin ich beruflich (zur Zeit Homeoffice) zu stark eingebunden. Wenn ich U7 Serpent Isle spiele, benötige ich sicher ein paar Monate. .....ich freu mich sehr darauf
Zitieren
#45
1
Ich habe jetzt erst bei Sir John gelesen, das es ein größeres Problem während der Übersetzung gab. Serpent Isle begann plötzlich abzustürzen. Wenn man den Fehler nicht findet, kann so ein "Fanprojekt" schon mal schnell beendet sein.

Sir John hat den Fehler gefunden. Er musste wohl die Übersetzung Stück für Stück neu einsetzen und kompilieren, bis er den Fehler in einer zu großen Datei fand, die für die Übersetzung der Bücher von den Ophidianern zuständig ist. Es ging dabei nur um einige KByte.

Was für eine frustrierende Arbeit. Respekt für so viel Durchhaltevermögen!
Zitieren
#46
1
Uff, das klingt wirklich heftig! Wenn man alleine an so einem Projekt arbeitet, ist das ohnehin schon ein riesiger Aufwand. Und dann noch solche Probleme ... Sad
[Bild: cgb-signaturwdjiq.png]
Du hast eine (nicht mehr ganz so) geheime Botschaft entdeckt:
"Besucht Heinrich's Spiele-Ausstellung!" ;-)


Big Grin Big Grin
Zitieren
#47
1
Ich drücke die Daumen, dass @SirJohn durchält! Smile
Zitieren
#48
4
Hallo zusammen,

dass es (glücklicherweise erst das zweite Mal) ernsthaftere Probleme gab, habt Ihr ja schon mitbekommen, wie ich gerade gelesen habe. Diese sind mittlerweile zum Glück behoben und der Betatest ist auf einem guten Weg. Wer Lust und Zeit hat noch einzusteigen, darf sich gerne per pm melden.

Die neue Schriftart habe ich nochmal überarbeitet und bin jetzt trotz der Umlaute bis auf einen Pixel an die Höhe der Originalschriftart herangekommen, die bei Serpent Isle mit 14px nochmal geringer ausfällt als bei Black Gate.

Aus gleichem Grund habe ich die gotische "originale" Schriftart nochmal komplett neu aufbauen müssen und habe dort nun die Höhe des Originals beibehalten können, so dass zumindest dort keine Zeilen mehr verloren gehen. Es ist auch so schon schwierig genug, mit den längeren deutschen Bezeichnungen die teilweise 10-11 Waren alle auf 6 Zeilen zu kriegen ;-)

Die gemeldeten Fehler der Tester pflege ich zeitnah ein und verschicke im Schnitt 1-2x die Woche den jeweils neuesten Patch, sodass möglichst wenig Fehler mehrmals gemeldet werden müssen und ich den Testern unnötig viel Arbeit mache.

Nebenher arbeite ich daran, ca. 70% der Zauberspruch-Grafiken nochmal zu überarbeiten. Das hat unterschiedliche Gründe:
- einige "Feuer" Zauber sind auf den Sprüchen grafisch rot dargestellt, im Spiel aber wird blaues, "kaltes" Feuer verwendet.
- einige Bezeichnungen habe ich mittlerweile geändert, diese müssen auch als Grafik aktualisiert werden
- eine MENGE der "Worte der Macht" auf den Schriftrollen un im Zauberbuch (die ophidianischen und britannischen Runen) waren schlicht falsch, ebenso wie die geäußerten Zaubsprüche beim Wirken eines Spruchs im Spiel ("Ex por!" gab es gleich 5x, wenn ich richtig gezählt habe :-D)

Alles in allem ist es noch ein Stück, aber es läuft...

In diesem Sinne: meldet Euch gerne :-)

John
Zitieren
#49
0
...darf man schon vorsichtig anfragen, ob die Übersetzung durch ist?
Zitieren
#50
6
Der Zeitpunkt deiner Nachfrage (nach so langer Funkstille in dem Thread) ist spannend :-D Gedankenübertragung?

Fertig bin ich nicht, nein. Aber Neuigkeiten habe ich dennnoch... und vielleicht taugt es für den ein oder anderen hier ja sogar als verfrühtes Weihnachtsgeschenk ;-)

Viel Freude damit!

https://www.youtube.com/watch?v=GoYc-DuR0O8
Zitieren
#51
1
YEAH! Das Warten hat ein Ende.... ich freue mich....yippieh
Zitieren
#52
1
...und? Steht noch der 25.03.21?
Zitieren
#53
3
Klar steht der Termin....ich arbeite ja nicht an Duke Nukem Forever ;-)

Aber im Ernst: ich bin guter Dinge. Klar fehlt hier und da noch der Feinschliff, aber die ersten vollständig durchgespielten Tests haben keine zuletzt keine gravierenden Bugs mehr hervorgerufen und die gefundenen Fehler oder Feinheiten beschränken sich auf Formulierungen und/oder Fehler (Rechtschreibung, Zeichensetzung) innerhalb von Dialogen, Änderungen von Bezeichnungen und Finden derselben (aktuell die Frage: kann "Frau2" als "Lady Yelinda" bezeichnet werden, weil dieser Sprite nur ein einziges Mal verwendet wird oder belasse ich es bei "Frau" - sowas in der Art)

Teaser: ich denke, ich habe ein, zwei unerwartete Leckereien im Rucksack, die auch alteingessene(n) Ultimafans überraschen und schmecken werden Big Grin

Danke für Eure Geduld mit mir!
Zitieren
#54
1
...Danke! Jetzt kurz vor der Fertigstellung hält man es kaum aus.
Zitieren
#55
3
Da der Veröffentlichungstermin nun näher rückt, habe ich noch einen Hinweis für all jene alteingesessenen Ultima-Fans unter Euch, die Serpent Isle schon kennen.

Das dem Patch beiliegende Changelog und auch die beiden Neuausgaben der Handbücher*, obschon informativ, mögen denen, die das Spiel kennen, die ein oder andere Überraschung vorwegnehmen. Vielleicht fangt Ihr also erst einmal an zu spielen, bevor Ihr die Doku zur Hand nehmt ;-)

(* sofern diese rechtzeitig fertig werden: im Moment grundüberhole ich sie nebenher noch, sowohl was Layout als auch Text betrifft. Ich geb mir Mühe, kann aber nix versprechen.)
Zitieren
#56
4
So!

Vermutlich haben einige von Euch es gestern ja schon mitbekommen, aber nu auch ganz offiziell mit "Vorstellung" im ersten Posting und geändertem Topic.

Ganz viel Freude damit!

John
Zitieren
#57
0
Leider bekommt man solche Änderungen bei der aktuellen Foren-Software nicht mehr so mit, weil die editierten Beiträge nicht mit in den "neue-/ heutige-Listen" angezeigt werden. Insofern ist es schon ganz gut, dass du hier nochmals darauf aufmerksam machst Smile.

Ich bin wirklich begeistert, dass du es tatsächlich geschafft hast (und sogar schneller als manch mehrköpfige Gruppe - Respekt! [Bild: thumbsup.png]). Momentan bin ich zwar nicht so oft am PC, aber ich werde den Patch sofort ausprobieren, sobald ich mal wieder dran sitze Fröhlich.
[Bild: cgb-signaturwdjiq.png]
Du hast eine (nicht mehr ganz so) geheime Botschaft entdeckt:
"Besucht Heinrich's Spiele-Ausstellung!" ;-)


Big Grin Big Grin
Zitieren
#58
0
Meinen allergrößten Respekt, dass du das durchgehalten hast! Tolle Arbeit!
Zitieren
#59
0
(26.03.2021, 15:36)SirJohn schrieb: So!

Vermutlich haben einige von Euch es gestern ja schon mitbekommen, aber nu auch ganz offiziell mit "Vorstellung" im ersten Posting und geändertem Topic.

Ganz viel Freude damit!

John
Ganz große Klasse. Echt großes Kino   Yeah Vielen dank für die "harte" Arbeit.
Zitieren
#60
0
F-A-N-T-A-S-T-I-S-C-H !!!

Als Du die Übersetzung damals angekündigt hast, hab ich nicht so recht daran geglaubt. ...zu groß erschien mir das Vorhaben für eine einzige Person. Ein ziemlich heikler Moment, war als Schlangeninsel irgendwann immer abstürzte, weil eine Datei zu groß war. Bei solchen Problemen, kann so ein Projekt ja mal kippen.


Sei's drum! Ultima 7 Part 1 & 2 mit beiden Addons KOMPLETT IN DEUTSCH! Ich werd irre. ....und das zwei Jahre vor dem eigentlich gedachten Zeitpunkt.

Eine echt grandiose Mammutarbeit, die Du da geleistet hast und allen Retro-RPG-Fans bereit stellst. Ich zieh meinen Hut vor so viel Akribie!

DANKE Sir John!


Edit: War das vertonte Intro schon auf Deutsch, oder hast Du es vertont?
Zitieren


Möglicherweise verwandte Themen…
Thema Verfasser Antworten Ansichten Letzter Beitrag
Information Es gibt jetzt eine Portierung von "Zelda's Adventure" für den Game Boy Ultimo 1 383 30.04.2023, 14:42
Letzter Beitrag: Juttar
Tongue [Freegame] Meine ersten (und letzten) QuickBASIC-Gehversuche Juttar 21 2.513 16.04.2023, 20:25
Letzter Beitrag: Atreyu
  Deutscher Sprachpatch für Ultima 7 - Die Schwarze Pforte & Schmiede der Tugend fertig SirJohn 29 12.554 06.10.2021, 13:21
Letzter Beitrag: selectahpat
  Suche: Deutsche Übersetzung zu Might&Magic Swords of Xeen SirJohn 2 1.281 29.08.2021, 09:17
Letzter Beitrag: Calamar
  Deutscher Sprachpatch zu Ultima VI zum Download verfügbar SirJohn 6 4.133 17.05.2021, 21:14
Letzter Beitrag: SirJohn

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste