Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Druckversion +- cgboard - classic games (https://cgboard.raysworld.ch) +-- Forum: Oldgames - Talk (https://cgboard.raysworld.ch/forumdisplay.php?fid=57) +--- Forum: Emulatoren, Plugins und Frontends (https://cgboard.raysworld.ch/forumdisplay.php?fid=48) +--- Thema: Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele (/showthread.php?tid=8453) |
Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 11.04.2010 @Nemu Hatte Heinrich doch schon verlinkt. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Nemu - 12.04.2010 oh...schlicht übersehen ^^ naja.. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 12.04.2010 Zitat:Original von NemuAber du hast es optisch ansprechender gemacht - mit Bildchen . Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Insanus - 12.04.2010 Schicke Sache, danke für die Info Wenn jetzt noch irgendwann ein englischer Patch fürs MegaCD Shadowrun rauskommt, bin ich glücklich. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 21.05.2010 Neuer v.070 Patch für Advanced Daisenryaku. Nun ist das Spiel schon lösbar. Zitat:Nebelwurfer HQ is proud to release its 0.70 patch for Dreamcast Advanced Daisenryaku 2001. LINK Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 19.12.2010 Ancient Magic (SNES-RPG) Die englische Übersetzung von Aeon Genesis ist fertig geworden . [Link zur Webseite] Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Nemu - 19.12.2010 Tolle Sache! Die Jungs haben auch einige Sachen am laufen, die ich auch beobachte. Bspw. Fire Emblem: Mystery of the Emblem, oder Solid Runner. Fire Emblem steht bereits bei 75%, Solid Runner leider noch bei 20. Aber ich bin da guter Dinge! Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 29.04.2011 Seit heute gibt es eine englische Übersetzung des japanischen "Mother 1&2"-Moduls für den GBA: http://mother12.earthboundcentral.com/ Den meisten Spielern ist die RPG-Serie vielleicht als "Earthbound" bekannt. Obwohl einige Charaktere auch in anderen Spielen auftauchen (z.B. in der "Super Smash Bros."-Serie) ist in Europa bisher kein einziger Mother/Earthbound-Teil jemals offiziell erschienen. Und selbst in den USA kam bisher nur der 2.Teil (SNES) auf den Markt . P.S.: Wer an den beiden Erstlingen Gefallen gefunden hat, kann auch direkt im Anschluß Teil 3 mittels Patch in englisch spielen (ebenfalls für den GBA und ebenfalls bisher nur in Japan erschienen ): http://mother3.fobby.net/ Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - tomwatayan - 30.04.2011 Mother 2 hat nur eine Menü-Übersetzung erhalten (also keine komplette Übersetzung). Die Gründe sind, dass die GBA-Version wohl in allen Belangen schlechter oder höchstens gleich gut wie die SNES-Version ist und der enorme Aufwand eine Übersetzung daher nicht gerechtfertigt hat, wo die SNES-Version ja schon in englisch verfügbar ist. Auf das Mother 1 bin ich aber sehr gespannt. Ich hatte damals mal die englische NES-Prototyp-Version angespielt aber dann die Lust verloren. Mit der neuen verbesserten Übersetzung und einem "Easy"-Ring steht dem Spaß dann aber jetzt wohl nichts mehr im Weg. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 15.07.2011 Ich bin gerade über die englische Übersetzung zu "Kaeru no Tame ni Kane wa Naru" gestoßen, dem Quasi-Vorgänger von Link's Awakening . Der Patch wurde erst diese Woche fertig gestellt, ist also noch ganz frisch. Nun kann man das Spielchen auch endlich mal ohne Japanisch-Kenntnisse geniessen - immherin fast 20 Jahre nach der ursprünglichen Veröffentlichung für den GameBoy. Eine richtige Web-Seite des Übersetzers scheint es noch nicht zu geben, daher ist das gute Stück momentan hauptsächlich über romhacking.net beziehbar. Ein paar mehr Infos zum Spiel gibt es auf >dieser< Webseite und natürlich bei wikipedia (engl). Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 09.12.2011 Für die PC-Engine CD Version von Castlevania - Dracula X gibt es jetzt einen kompletten Englisch Patch. Die Texte sind, bis auf ein paar Grafiken, alle übersetzt. Dazu wurde das neu eingesprochene deutsche Intro (klingt deutlich besser) sowie die Cut Szenes (Englisch) von der PSP Version übernommen. Ich empfehle den ISO+WAV Patch, sofern kein 100% perfektes BIN/CUE vorliegt. LINK Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 24.01.2012 Es gibt nun einen Englisch Patch für das SNES Rollenspiel Silva Saga II. Für Fans der Dragon Quest Reihe vielleicht interesssant. LINK Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 28.02.2012 Total verpasst. Es gibt schon ein paar Monaten ein Englisch Patch für Langrisser IV, PSX Version. LINK Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 17.03.2012 Uiiiii ... ich habe gerade entdeckt, dass mal wieder eine Übersetzung für ein schnuckliges SNES-RPG erschienen ist (jap->engl): Nekketsu Tairiku Burning Heroes Den Patch gibt es auf der Microsite von Dynamic Designs zum Herunterladen . Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 15.09.2012 Hat eigentlich schon irgendjemand erwähnt, dass die Gruppe um RedScorpion (snes-projects) eine deutsche Übersetzung zum Zelda-Klon Gunman's Proof fertig gestellt hat? Nein? - Dann tue ich das jetzt ! Die erste (mir bekannte) Übersetzung stammt von Gideon Zhi (agtp - Aeon Genesis), welcher das Spiel aus dem japanischen ins englische transferierte. Die neue deutsche Übersetzung (nagut, so neu ist sie mittlerweile schon gar nicht mehr ) basiert auf eben dieser englischen Fassung und kann sich wirklich sehen lassen . Ihr findet sie hier: ROM-Patch für Gunman's Proof Zum Spiel selbst brauche ich eigentlich nicht viel sagen. Die Ähnlichkeiten mit dem großen Vorbild sind ziemlich offensichtlich, aber trotzdem hat es einen ganz eigenen Scharm . Das sollte man unbedingt einmal probiert haben . Hier noch ein kleines Video zum Spiel: Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 24.09.2012 Endlich gibt es den Englisch Patch für Energy Breaker, einem Strategie RPG für das SNES. Download Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 05.10.2012 Ys IV - The Dawn of Ys ist jetzt komplett in Englisch spielbar. Den Text Patch für die PC-Engine CD Version gab es schon lange. Nun wurde auch noch die Sprachausgabe von Fans in Englisch synchronisiert. LINK Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - tomwatayan - 06.10.2012 Oha, Fan-Synchronisation. So etwas gab's früher nie. Finde ich gut, dass da inziwschen echt richtig professionell an manche Übersetzungsprojekte rangegangen wird. Das Neuzeichnen von japanischen Grafiken ist ja auch schon lange Standard, während man früher mit reinen Textpatches auskommen musste, die dann auch noch überall Abkürzungen hatten, um nicht länger als der Originaltext zu sein. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 06.10.2012 Oha, ich habe den Hinweis auf Energy Breaker verpasst. Das Teil steht schon seit Ewigkeiten auf meiner "nett, aber in japanisch"-Liste. Dann kann ich das nun endlich streichen und in meine Sammlung überführen . Somit bleiben nur noch 45 unübersetzte Titel . Die Ys-Serie ist mir bisher immer zu unübersichtlich gewesen. Teil4 ist da ein gutes Beispiel, denn es gibt zwei verschiedene Spiele mit diesem Namen (eines für PCE und eines für SNES). Außerdem fand ich bisher keinen Zugang zur Steuerung (Gegner schräg zu rammen ist schon ziemlich ungewöhnlich). Naja, vielleicht später mal . Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 26.03.2013 Ächz ... schnauf ... japs ... keuch Ich ... ich habe ... also das gibt es nicht ... Mir ist doch tatsächlich die Fertigstellung der englischen Übersetzung von 'Arabian Nights' für das SNES entgangen !! Und dabei wurde bereits am letzten Weihnachtsabend der Patch veröffentlicht !! Das Spiel ist ein richtig schönes J-RPG und das 1001-Nacht-Ambiente wirkt so herrlich unverbraucht . Aber überzeugt euch doch einfach selbst, z.B. anhand des Intros : Den Patch findet ihr übrigens auf der Projektseite des Übersetzerteams: au-ro-ra.net |