Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Druckversion +- cgboard - classic games (https://cgboard.raysworld.ch) +-- Forum: Oldgames - Talk (https://cgboard.raysworld.ch/forumdisplay.php?fid=57) +--- Forum: Emulatoren, Plugins und Frontends (https://cgboard.raysworld.ch/forumdisplay.php?fid=48) +--- Thema: Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele (/showthread.php?tid=8453) |
Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Doom - 27.05.2015 (T+Eng.25_KleptoSoft) ist aber laut Dateinamen T+Eng.25 nur eine ca. 1/4 Übersetzung.. Die neue sollte komplett sein. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Commodus - 27.05.2015 Doom schrieb:(T+Eng.25_KleptoSoft) ist aber laut Dateinamen T+Eng.25 nur eine ca. 1/4 Übersetzung.. Die neue sollte komplett sein. Ach Du Heilige! die .25 steht für eine 1/4 Übersetzung??? Das wusste ich Depp noch nicht! Dann habe ich ja lauter unvollständiges Zeug! AAAARRRGH! Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Doom - 27.05.2015 Ja, bzw für Version 0.25, viele orientieren sich dabei an 100% = v1.0, darum sagte ich ja ca. 1/4 Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Doom - 23.06.2015 Die deutsche Übersetzung des SNES-RPGs Sailor Moon - Another Story ist nun in der überarbeiteten Version 1.1 verfügbar. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Doom - 23.06.2015 Zum japanischen NES-Spiel King of Kings ist eine englische Übersetzung erscheinen. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - SonataFanatica - 23.06.2015 Doom schrieb:Die deutsche Übersetzung des SNES-RPGs Sailor Moon - Another Story ist nun in der überarbeiteten Version 1.1 verfügbar.Schön dass es da überhaupt eine Übersetzung gibt, aber wenn man schon auf den ersten paar Screenshots Satzzeichenfehler findet, ist das eher bitter. Ich finde das generell immer recht seltsam: Da ist jemand, der die sprachlichen Fähigkeiten besitzt, etwas vom Japanischen ins Deutsche zu übersetzen, kann dann aber nicht richtig deutsch schreiben... Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Doom - 23.06.2015 Denke mal, es wurde eher die englische Translation benutzt. Wollte das Spiel sowieso auch mal spielen, wenn ich dann Zeit und Lust habe, werde ich mir offensichtliche Fehler dann auch zum Korrigieren rausschreiben. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 23.06.2015 SonataFanatica schrieb:[...]Es ist mir auch schon öfters aufgefallen, dass einige Fan-Übersetzer keine gute Arbeit abliefern. Normalerweise sollte man bei solch einem Projekt schon erwarten, dass da wenigstens nochmals jemand drüber schaut. Aber wahrscheinlich ist da auch nur das Ziel, dass ein Nicht-Sprecher irgendetwas versteht - jedoch keine exakte oder saubere Sprache. Manche Projekte haben ja auch noch den selbstauferlegten Zwang, eine möglichst schnell verfügbare Übersetzung abzuliefern (z.b. bei Anime-Serien). Naja, vielleicht hat hier ein Japanisch-Muttersprachler die Übersetzung gemacht. So etwas soll es ja auch geben . Wenn ich etwas ins Englische übersetze, klingt es für einen Englisch-Muttersprachler wahrscheinlich auch eher synthetisch. Und ob meine Interpunktion immer sauber ist ... da würde ich nicht mal für meine deutsche Schreibe die Hand ins Feuer legen . Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - SonataFanatica - 23.06.2015 Ist mir halt oft auch schon bei deutschen Übersetzungs-Crews aufgefallen, die Animes untertiteln. So verflucht oft, wie da ein falsches "dass" anstelle von "das" oder schlimmer noch: "wer" anstelle von "wär"... Erinnert fast schon an die traumatischen Erfahrungen mit Gabumons unlektorierten ReachBack-Texten... Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - thEClaw - 23.06.2015 Eine andere Sprache halbwegs verstehen und dann auch noch des Deutschen vollständig mächtig sein, das sind zwei Dinge, die es eben nicht so oft gibt. Menschen, die im Erwachsenenalter ein zu 95% fehlerfreies Schriftdeutsch verwenden, sind relativ selten (meine Schätzung: <1%). Auch unter den "Probelesern" finden sich dann hauptsächlich Leute, die selbst häufig Fehler machen und vielleicht ganz neue einbauen statt alte zu eliminieren. Auch bei mir kommen da traumatische Erinnerungen hoch, und die stammen bei Weitem nicht alle von komplett unlektorierten Texten. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - muetzeglatze - 23.06.2015 Gibt es eine Möglichkeit, Dungeon Master Nexus für das Sega Saturn auf Deutsch oder zumindest auf Englisch zu spielen? Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Doom - 23.06.2015 muetzeglatze schrieb:Gibt es eine Möglichkeit, Dungeon Master Nexus für das Sega Saturn auf Deutsch oder zumindest auf Englisch zu spielen? Es gibt nur die japanische Saturn Version und soweit ich weiss, hat noch niemand eine Übersetzung dafür rausgebracht! Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - muetzeglatze - 23.06.2015 Doom schrieb:muetzeglatze schrieb:Gibt es eine Möglichkeit, Dungeon Master Nexus für das Sega Saturn auf Deutsch oder zumindest auf Englisch zu spielen? Schade... Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 23.06.2015 Heinrich Reich schrieb:Retro-Nerd schrieb:Eine Retranslation von Final Fantasy VII (PSX), die näher am japanischen Original ist.Das hatten wir hier doch auch schon mal für die deutsche Fassung. Ich weiß allerdings nicht mehr, ob sie "nur" ein paar Korrekturen enthielt oder wirklich komplett neu übersetzt wurde. Durch Zufall gerade auf die deutsche Neuübersetzung von 2013/14 gestossen. Liest sich ja ganz gut. Muß ich bei Gelegenheit mal austesten. Zitat:Die vorliegende deutsche Fassung der PlayStation-Version von Final Fantasy VII entstand als Fan-Projekt in den Jahren 2013/2014, nachdem wir beschlossen hatten, dass dieses Spiel nach 15 Jahren endlich einmal eine vernünftige Übersetzung verdient hat. LINK Edit: Wie vergesslich. Hatte ich letztes Jahr selbst schon hier geschrieben. Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 24.06.2015 JaJa, das Alter macht vor niemandem Halt . Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 03.07.2015 Für Romancing SaGa1 (SNES) gibt es jetzt auch einen Englisch Patch. LINK Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 03.07.2015 Sehr schön . Dann fehlen ja "nur noch" die Übersetzungen der anderen beiden SNES-Titel der SaGa-Serie . Hat eigentlich schon mal jemand erwähnt, dass die ersten drei SaGa-Teile für den Gameboy erschienen und außerhalb Japans als 'Final Fantasy Legend' (1 - 3) bekannt sind? Falls nicht, dann habe ich das jetzt hiermit getan . Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Doom - 03.07.2015 Heinrich Reich schrieb:Hat eigentlich schon mal jemand erwähnt, dass die ersten drei SaGa-Teile für den Gameboy erschienen und außerhalb Japans als 'Final Fantasy Legend' (1 - 3) bekannt sind? Falls nicht, dann habe ich das jetzt hiermit getan . Ist doch hinlänglich bekannt Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Heinrich Reich - 04.07.2015 Ach, ich hätte mir ja auch denken können, dass man solch gut informierten Retro-Spezialisten keine überraschenden Neuigkeiten mehr erzählen kann. Naja, einen Versuch war es wert . Englische/Deutsche Patches für Konsolen/Computerspiele - Retro-Nerd - 09.07.2015 Für Secret of Mana gibt es jetzt auch einen MSU-1 Patch. Der Patch |