20.02.2016, 09:06
0
Prometheus schrieb:Übrigens merke ich, dass deutsche Übersetzungen englischsprachiger Spielbücher meist kacke sind, weil das, was in "plain english" gut rüberkommt, bei wortgetreuer Übersetzung im Deutschen lapidar und fast schon naiv klingt. Habe das gerade bei der dt. Übersetzung des ersten Sorcery-Bandes so deutlich gemerkt.Witzig, dass du das Thema ansprichst. Ich hab gestern noch mit Lena darüber gesprochen, wie unfassbar affig und peinlich die Songs der Band Bal-Sagoth wären, wenn sie in deutscher Sprache daherkommen. Hör dir zum Beispiel mal diesen Song an. Da klingt besonders der gesprochene Part zu Anfang so... ich weiß nicht... mächtig!! In Deutsch wär das absolut peinlich, wenn du mich fragst...
Liegt aber meines Erachtens auch daran, dass wir im alltäglichen Sprachgebrauch einige Worte einfach nicht mehr gebrauchen. Wenn man sie dann liest oder hört, klingen sie ziemlich seltsam. Als Beispiel erwähne ich gerne, wie verdutzt meine Schüler oft schauen, wenn sie über sehr schmückende englische Worte wie "adorable", "glamorous", "colossal" oder "fierce" stolpern. Wenn man ihnen dann die deutschen Pendants "reizend", "glamourös", "kolossal" und "erbittert" dazu zeigt, kommen sie oft mit Reaktionen wie "so redet doch niemand!" um die Ecke. Insofern wirkt es oftmals so, als hätten Englischsprachige ein etwas gehobeneres Sprachniveau als wir Deutschen – zumindest im alltäglichen "unter Freunden"-Sprachgebrauch. Auch gibt es im Englischen einfach wunderschön bildhafte Worte wie "wide-eyed", "high-spirited" oder "tongue-tied", die sich eher langweilig und plump übersetzen lassen: "staunend", "ausgelassen" oder "sprachlos". (Sicherlich kann man dort etwas intelligenter und schöner übersetzen, aber dazu schweift man oft leider in längere Beschreibungen oder gestelzte Ausdrücke ab.)
Und ich glaube nicht, dass es sonderlich viele Gegenbeispiele gibt, in denen Deutsch schöner als Englisch ist. Liegt aber auch an der desaströsen Veränderung unserer deutschen Sprache durch die Weltkriege. Zumindest klingen wir immer noch WELTEN eleganter als Niederländisch. Da klingen sogar die gehobensten Sachbücher aus komplexen Forschungsbereichen wie "Bauer Meier umme Ecke auffm Pott".
edit:
So, angestachelt von dem Gedankenaustausch von Heinrich und mir letztens (hier), habe ich mir endlich mal die genannten Spiele als Originale zugelegt:
Für nen glatten Zehner.
Für 1,77 € + 3,00 € Versand. Was besonders genial ist, da die deutsche Karton-Version wirklich sehr selten geworden ist! Vor allem habe ich den Erstauflage-Karton davon ergattert, der vermutlich noch etwas anders aussieht, als der im Bild. Bin gespannt!
Dann kann ich auch MobyGames mit einem anständigen Scan aushelfen.