Willkommen im cgboard - classic games Forum! Deine gemütliche Retro Gaming Community. Besuche uns auch im Discord Chat.

[Info] Synchronisation in Deutschland
#41
0
Cyphox schrieb:
SonataFanatica schrieb:
Cyphox schrieb:
SonataFanatica schrieb:Ich hab jetzt nur ein kleineres Beispiel, aber es steht repräsentativ für die Übersetzung im Ganzen:

[englisch]
Phoebe: "If I were omnipotent for a day, I would want world peace, no more hunger, good things for the rainforest, ... and bigger boobs!"
Ross: "See... you took mine..."
Monica: "Hey Joey, what would you do if you were omnipotent?"
Joey: "Probably kill myself."
Monica: "Excuse me?"
Joey: "Hey, if little Joey's dead, then I've got no reason to live."
Ross: "Joey... OMnipotent."
Joey: "You are???"

[deutsch]
Phoebe: "Wenn ich für einen Tag omnipotent, also allmächtig wäre, dann würd ich mir wünschen, dass überall Frieden herrscht, dass niemand mehr hungert, und dass der Regenwald nicht weiter schrumpft, ... und 'n Superbusen!"
Ross: "Oh... der Wunsch gefällt mir..."
Monica: "Joey, was würdest du tun, wenn du omnipotent wärst?"
Joey: "Ich würde mich wahrscheinlich umbringen."
Monica: "Wie bitte?"
Joey: "Na, wenn der kleine Joey nicht mehr lebt, möchte ich es auch nicht."
Ross: "Joey... OMnipotent."
Joey: "Wirklich???"

——> erst wird der Witz mit "you took mine" einfach ausgelassen – weiß der Geier warum – und dann ergibt der Wortwitz mit "OMnipotent" (klingt ein bißchen wie "I'M impotent") im Deutschen NULL Sinn!! "Omnipotent" – "Wirklich?" – WAS?? What

Und wie gesagt... das war jetzt der erste zufällige Dialog, den ich gerade gefunden habe. In jeder Episode Friends gibt es solche Mängel zuhauf!! Du kannst mir doch nicht sagen, dass dann die deutsche Variante NICHT schlechter ist.
Den Friends-Dialog hätt ich gar nicht gerafft auf englisch.

Joeys Gelaber kann ich nachvollziehen, der verwechselt das wohl mit impotent, aber "you took mine" raff ich gar nicht wo da der Witz sein soll.
Zum Beispiel hätte man das übersetzen können mit:
Phoebe: "bla bla bla... und größere Brüste!"
Ross: "Hey, du hast meine Wünsche genommen!"
Achso, aber dann eher "meinen Wunsch", der Rest vorher ist ihm in dem Moment bestimmt wurst gewesen Big Grin
Oder so, ja. Wink
Zitieren
#42
0
"der Wunsch gefällt mir" ist dann aber sogar richtig gut übersetzt, wenn er ihren letzten meint. Also nicht korrekt übersetzt, klar, aber vom Kontext her schon passend.
Signaturen stinken
Zitieren
#43
0
Naja, richtig gut kann ich das nicht sehen. Ich mein... der Gag sollte ja sein, dass das sein Wunsch sei. Nicht dass er das lediglich gut findet.
Zitieren
#44
0
Oft muss wohl auch ein Kompromiss gefunden werden, dieser ganze Übersetzungsquatsch muss eben auch vom Timing her immer passen. Auf das doch recht kurze "you took mine" was passendes deutsches zu finden, bei dem auch der Zusammenhang ersichtlich ist, ist sicherlich nicht so einfach. Ein "du hast mir meinen Wunsch vorweggenommen" ist da einfach zu lang.
Signaturen stinken
Zitieren
#45
0
Aber das "well... see, you took mine" hätte durchaus mit "hey, das ist mein Wunsch" gepasst. Wink
Zitieren
#46
0
SonataFanatica schrieb:Aber das "well... see, you took mine" hätte durchaus mit "hey, das ist mein Wunsch" gepasst. Wink

Würde sich meiner Meinung nach aber doof anhören. Und wäre widerrum nicht völlig korrekt übersetzt Big Grin

Im Englischen kann man die Aussage ja auf den ganzen Satz oder nur auf das letzte Stück beziehen, letzteres ist wohl gewollt, das im Deutschen so zu bringen, ist schwierig. Also die Antwort so zu formulieren, dass theoretisch nicht klar ist, ob er jetzt alles meint, oder doch nur die Boobs. Darin liegt ja auch irgendwie der Witz, also zum Teil Big Grin
Signaturen stinken
Zitieren
#47
0
Naja, wie auch immer. Big Grin Schlimmer ist an dem Dialog nunmal die Sache mit dem "omnipotent", die zuletzt einfach auf deutsch ins Leere führt, während da bei der englischen Variante einer der Haupt-Gags liegt. Darüber nachzudenken, wie man das hätte lösen können, ist nunmal Arbeit von professionellen Synchronstudios... Fakt ist: So wie das hier (nicht) gelöst wurde, ist es einfach nur faul.
Zitieren
#48
0
"Das waere auch mein Wunsch..." haette es vielleicht besser getroffen.

Und was das Lernenkoennen von Sprachen angeht: Seit vielen tausend Jahren durchlaeuft jeder Mensch eine fruehe Phase, in der er aggressiv die Sprache seiner Mitmenschen aufnimmt und *sehr schnell* lernt. Sprache ist ein Grundpfeiler der menschlichen Gesellschaft und wir haben uns biologisch daran angepasst, dass wir sie effizient erlernen koennen. Wenn jemand nicht mit Mathe klarkommt, hat er Pech gehabt. Aber eine Sprache koennen wir prinzipiell sogar sehr schnell erlernen - es braucht nur einen Antrieb (also "muessen" oder "wollen"), dann geht das auch mit relativ geringem Zeitaufwand.
Zitieren
#49
0
Ja, das "wirklich??" ist blöd, aber hier ist das Problem wieder, das man den Witz einfach nicht übersetzen kann, "omnipotent" hört sich im Deutschen einfach nicht so an wie "ich bin impotent".
Signaturen stinken
Zitieren
#50
0
Cyphox schrieb:Ja, das "wirklich??" ist blöd, aber hier ist das Problem wieder, das man den Witz einfach nicht übersetzen kann, "omnipotent" hört sich im Deutschen einfach nicht so an wie "ich bin impotent".
Jau... da muss man sich eben irgendwie was einfallen lassen. Wink Und das ist eben der Job von professionellen Synchronstudios. Ist nicht immer einfach, aber dafür nehmen die ja auch ordentlich Geld. Wink

Hier übrigens nochmal die ganze Szene:



Und hier noch ein paar Sekunden nach Joeys "you are?":




thEClaw schrieb:"Das waere auch mein Wunsch..." haette es vielleicht besser getroffen.

Und was das Lernenkoennen von Sprachen angeht: Seit vielen tausend Jahren durchlaeuft jeder Mensch eine fruehe Phase, in der er aggressiv die Sprache seiner Mitmenschen aufnimmt und *sehr schnell* lernt. Sprache ist ein Grundpfeiler der menschlichen Gesellschaft und wir haben uns biologisch daran angepasst, dass wir sie effizient erlernen koennen. Wenn jemand nicht mit Mathe klarkommt, hat er Pech gehabt. Aber eine Sprache koennen wir prinzipiell sogar sehr schnell erlernen - es braucht nur einen Antrieb (also "muessen" oder "wollen"), dann geht das auch mit relativ geringem Zeitaufwand.
Genau!

Für Viele ist "ich kann's aber nunmal nicht, es liegt mir einfach nicht" das absolute Totschlag-Argument und endgültig. DAS ist das Problem.

Und das Problem, das wir hier ja nun schon öfter erörtert haben, ist dazu noch, dass durch ständige Deutsch-Beschallung jegliche Motivation, etwas im Original verstehen zu wollen, im Keim erstickt wird. Wie gesagt: Deutschland wird dumm-synchronisiert. ("Warum sollte ich englisch lernen? Es gibt doch alles auch in deutscher Sprache!")
Zitieren
#51
0
Mitbürger! Römer! Freunde! Warum macht ihr denn darum so ein Politikum? Und wieso ist das ein "Problem", wenn jemand keinen Bock darauf hat, eine Fremdsprache zu erlernen, um Serien in Original anschauen zu können? Das sind doch persönliche Präferenzen, keine moralischen Notwendigkeiten. Klar - "traduttore, traditore" - Übersetzungen verfälschen notwendigerweise: Entweder sie sind wortgetreu oder sinngetreu oder vermögen im Idealfall einen Kompromiss aus beidem darzustellen. Das sei unbenommen. Das ändert aber nichts am Umstand, dass jemand einfach nicht dieselbe Motivation und Begabung wie der andere hat, wenn es um das Erlernen einer Fremdsprache geht. Das gilt es doch einfach zu respektieren. Im Übrigen glaube ich nicht, dass es zwischen Volksverdummung und deutschen Synchronisationen einen unmittelbaren und kausalen Zusammenhang gibt.
Zitieren
#52
0
@Sonata: Werf' Du mir hier noch einmal Arroganz vor. Rolleyes

Bist DU tatsächlich der Ansicht, dass jemand, der kein Englisch kann, dumm ist? Das was Du hier betreibst ist nicht mal mehr Betonkopfigkeit, sondern dies gepaart sich auch noch mit schlimmster Arroganz: "Ich kann das ja auch, also haben das alle zu können. Oder ihr seid eben dumm und ich bin besser als ihr!" - letzteres hast Du zwar nicht so gesagt, aber das ist im Endeffekt Deine Intention hinter Deinen ellenlangen Predigten. Du willst Bestätigung für Deine Meinung haben, schaffst es aber nicht offen für Argumente und somit für eine Debatte zu sein, da Du sämtliche Argumentationen mit einem "ist nicht so", "ich kann das doch auch" und "die sind eben alle dumm" niedertrittst.

Noch mehr fehlt Dir dabei sämtliche Empathie! Du, als jemand der keine Kinder hat, erdreistet sich also ganz genau zu wissen wie das Leben von Eltern heutzutage ausschaut? Du, als jemand der noch nie nen stressigen 10-Stunden-Arbeitstag hatte, willst also ganz genau wissen wie es sich anfühlt, wenn man höchstens noch 2-3 Stunden Freizeit am Tag hat (wenn überhaupt) um dann den Leuten auch noch vorzuschreiben was sie mit ihrer wenigen Zeit anfangen dürfen?

Herzlichen Glückwunsch, der Einzige der hier gerade viel Dummheit beweist bist du selbst!
Oder Du hast gerade eine ganz besonders schlimme Phase fehlenden Selbstvertrauens und versuchst dies so zu kompensieren...
(Letzteres kenne ich, ich war früher bekanntermaßen auch so. Aber ich gebe Dir nen Tipp: Gesundes Selbstvertrauen baut man so definitiv nicht auf!)
Zitieren
#53
0
JohnSheridan schrieb:Bist DU tatsächlich der Ansicht, dass jemand, der kein Englisch kann, dumm ist?
Nein.

Und ich verstehe auch gerade ABSOLUT nicht, wie du das DA herauslesen konntest.

Ganz ehrlich nicht.

JohnSheridan schrieb:"(...) Oder ihr seid eben dumm und ich bin besser als ihr!" - letzteres hast Du zwar nicht so gesagt, aber das ist im Endeffekt Deine Intention hinter Deinen ellenlangen Predigten. Du willst Bestätigung für Deine Meinung haben, schaffst es aber nicht offen für Argumente und somit für eine Debatte zu sein, da Du sämtliche Argumentationen mit einem "ist nicht so", "ich kann das doch auch" und "die sind eben alle dumm" niedertrittst.
Ganz im Ernst jetzt... Manchmal bin ich der festen Überzeugung, du WILLST Dinge so herauslesen, um dich aufzuregen. Ganz ehrlich jetzt... bist du streitsüchtig? Bist du irgendwie konfliktgeil oder sowas?

Es geht nicht darum, dass ich das kann, also muss das jeder können!
Es geht ausschließlich darum, dass Talent nichts, aber auch GAR NICHTS damit zu tun hat!!

Zitat:Talent; Substantiv, n
Definition: Mit Begabung oder Talent wird eine besondere Leistungsvoraussetzung einer Person auf einem bestimmten Gebiet bezeichnet. Bei dieser Leistungsvoraussetzung handelt es sich üblicherweise um eine oder mehrere überdurchschnittliche Fähigkeiten („Vermögen“) auf diesem Gebiet.
Die braucht man eben NICHT!!

Es mag Menschen geben, die sich auf der Aussage "nee, da braucht man Talent für; das hab ich eh nicht" ausruhen, aber das ist ein ganz, ganz übler IRRGLAUBE!!

Du hast noch immer KEINE AHNUNG, was hier Sache ist. Du unterstellst mir hier IRGENDEINE Intention, dabei HABE ich gar keine!!! Ich habe das Video NICHT gemacht und hochgeladen, um Bestätigung zu bekommen. Es ging mir dabei um einen Austausch!! Das hier ist ein Diskussionsforum, Hergott nochmal!

JohnSheridan schrieb:Noch mehr fehlt Dir dabei sämtliche Empathie! Du, als jemand der keine Kinder hat, erdreistet sich also ganz genau zu wissen wie das Leben von Eltern heutzutage ausschaut? Du, als jemand der noch nie nen stressigen 10-Stunden-Arbeitstag hatte, willst also ganz genau wissen wie es sich anfühlt, wenn man höchstens noch 2-3 Stunden Freizeit am Tag hat (wenn überhaupt) um dann den Leuten auch noch vorzuschreiben was sie mit ihrer wenigen Zeit anfangen dürfen?
Weißt du was? Vergiss es. Ich hab...
ich hab... einfach... keine Ahnung mehr, wie du auf SOLCHE Gedankengänge kommst. Dass ich "wüsste, wie das Leben von Eltern aussieht" oder dass ich "Leuten etwas vorschreibe". Spring doch bitte nicht immer von einem lapidaren Nebensatz meinerseits auf große Intentionen, üble Gedankengänge und herablassendes Denken.

JohnSheridan schrieb:Du, als jemand der noch nie nen stressigen 10-Stunden-Arbeitstag hatte...
DU willst wissen, dass ich einen solchen noch nie hatte?!!! Ich hatte auch hin und wieder 17-Stunden-Arbeitstage!! Willst du mich verarschen??!!!


Du bist... manchmal einfach nur von rasendem Hass erfüllt, wenn jemand rein sachlich klarstellt, dass du falsch liegst, oder? Und mir wirfst du Empathielosigkeit vor. Und Niedertreten. Und Arroganz. Und "Betonkopfigkeit". Du liest so etwas und schließt direkt auf hirnrissige und BOSHAFTIGE Dinge, dir mir nicht einmal im Entferntesten in den Sinn gekommen wären. Wie kann man nur SO von Mitmenschen denken? Davon AUSGEHEN, dass jemand von vornherein auf andere Menschen hinabschaut? Du musst wirklich eine extrem seltsame Idee von deinen Mitmenschen haben. Du musst wirklich durch die Welt gehen und in jedem Menschen, dem du platt vor den Kopf schaust, eine boshaftige Ader vermuten. Und du wunderst dich, dass du mit Menschen Probleme hast?


Ein letztes Mal schreibe ich es noch, damit du wenigstens verstehst, wo mir der Kopf WIRKLICH steht. Warum ich WIRKLICH das Video gemacht habe. Und was meine "Intention" ist:

Ich habe im Video mehrmals gesagt, dass es okay ist, wenn Leute englisch nicht so gut verstehen können – mir geht es nur um die Offenheit der Deutschen gegenüber Leuten, die nunmal Originalton bevorzugen. Dass die von mir genannte Menschenmeute, die meinen "ihr seid ja nur arrogant und elitär" existiert, hast du mit deinem Post wunderbar bewiesen – exakt das war dein Wortlaut! Ich besitze auch eine Offenheit gegenüber Leuten, die deutschen Ton bevorzugen. Ich HAB nichts gegen solche Leute! Ich halte sie auch nicht für dumm! Mit Heinrich konnte man hier schon herrlich darüber diskutieren! ER schreibt wenigstens, dass ihm solche Übersetzungsmängel nichts ausmachen, bzw. dass sie den Unterhaltungswert für ihn nicht vermindern. Das verstehe ich nicht so ganz, weil oftmals eben (rein sachlich und logisch betrachtet) Viel verloren geht, was ich ihm auch genau so schreibe. Und das ist das, was hier die Diskussion ausmacht! Das ist genau die Art Austausch, die ich mir hier gewünscht habe, weshalb ich das Video auch hier verlinkt habe.

DU hingegen trittst und schlägst um dich, SOBALD man kritisch auf deine Aussagen eingeht. Sei doch bitte, bitte, BITTE hin und wieder ein kleines Bißchen wie Heinrich, ganz ehrlich.
Zitieren
#54
0
SonataFanatica schrieb:Würdest du eine Übersetzung tatsächlich als NICHT schlechter als das Original sehen, wenn bei der Übersetzung eine riesige Menge Unterhaltung und Charakter verlorengeht?
Das ist eine sehr allgemeine Frage, die ich dir so pauschal nicht beantworten kann. Für mich zählt der Gesamtunterhaltungswert. Bleibt er erhalten oder ist er in neuer Form gegeben, so fällt meine persönliche Bewertung auch ziemlich positiv aus.
Falls wir immer noch von "friends" reden: Für mein Empfinden ist da kein riesiger Verlust an Unterhaltung und Charakter. Ergo: Die Übersetzung ist für mich nicht entscheidend schlechter.

SonataFanatica schrieb:Ich hab jetzt nur ein kleineres Beispiel, aber es steht repräsentativ für die Übersetzung im Ganzen:
[...]
Nettes Beispiel. Es unterstützt meine Argumentation, dass Menschen bestimmte Dinge unterschiedlich wahrnehmen und bewerten.
Der Punkt "you took mine" ist für mich so banal, dass ich bei beiden Fassungen nicht großartig darüber nachdenke. Ross benutzt jeweils eine unterschiedliche Formulierung, aber der Kern seiner Aussage (und seines Charakters) bleibt erhalten. Zumindest erkenne ich ihn in beiden Fällen wieder.
Der Punkt "OMnipotent" ist ein klassisches Wortspiel, welches bei Übersetzungen selten funktioniert. Durch Rückübersetzung versteht man den Satz natürlich in seiner Gänze. Aber für mich ist der grundlegende Sinn des gesamten Dialoges auch ohne diesen Mehraufwand klar (ich kann antizipieren, was gemeint ist). Hier bleibt für mich also ebenfalls der Kern erhalten und Joeys Charakter in beiden Varianten deutlich erkennbar.

Daran sieht man: Dich stören offensichtlich solche Dinge und du bewertest daraus resultierend eine Übersetzung als schlecht. Ich sehe darüber einfach hinweg und betrachte die Dialoge in ihrer Gesamtheit. Für mich sind das nur Kleinigkeiten. Meine Bewertung ist dementsprechend großzügiger ausgelegt. Der Verlust an Unterhaltung und Charakter ist für mein Empfinden vernachlässigbar gering.
Wie schon gesagt, die deutsche "friends"-Übersetzung unterscheidet sich zweifellos von der englischen Fassung. Aber als gravierend besser oder schlechter empfinde ich keine von beiden. Ich habe meinen Spaß damit. Und darauf kommt es doch bei solch einer Serie an Smile.


Wie dem auch sei, wir werden uns hierbei offensichtlich nicht einig (nicht mal auf einem minimalen Level). Schade ... aber auch kein Beinbruch. Die Erde dreht sich weiter. Zunge raus


Pandanni schrieb:[...]
Was ich aber eigentlich sagen will: Ich bin froh, dass wir so etwas wie Synchronisation überhaupt haben und dann auch noch so eine hochwertige. Es ist mir tausendmal lieber, dass wir Filme synchronisieren, anstatt einfach die Story zu nehmen und den Film dann stumpf mit unseren Schauspielern neu zu drehen, wie das z.B. in den USA gemacht wird.
[...]
Willst du damit etwa sagen, dass die Englisch-Muttersprachler zu faul sind, eine andere Sprache zu lernen? Geschockt
Was mag wohl deren Ausrede sein? Dass "es am Abend nach der Arbeit belastend ist, die Untertitel auch noch minutenlang zu lesen"?
WinkZunge raus
[Bild: cgb-signaturwdjiq.png]
Du hast eine (nicht mehr ganz so) geheime Botschaft entdeckt:
"Besucht Heinrich's Spiele-Ausstellung!" ;-)


Big Grin Big Grin
Zitieren
#55
0
Heinrich Reich schrieb:
SonataFanatica schrieb:Würdest du eine Übersetzung tatsächlich als NICHT schlechter als das Original sehen, wenn bei der Übersetzung eine riesige Menge Unterhaltung und Charakter verlorengeht?
Das ist eine sehr allgemeine Frage, die ich dir so pauschal nicht beantworten kann. Für mich zählt der Gesamtunterhaltungswert. Bleibt er erhalten oder ist er in neuer Form gegeben, so fällt meine persönliche Bewertung auch ziemlich positiv aus.
Falls wir immer noch von "friends" reden: Für mein Empfinden ist da kein riesiger Verlust an Unterhaltung und Charakter. Ergo: Die Übersetzung ist für mich nicht entscheidend schlechter.
Das ist offenbar wirklich eine extrem subjektive Sache. Als ich Lena heute sagte "Du... der 'Heinrich' empfindet die deutsche Variante von 'Friends' als dem Original ebenbürtig, was den Unterhaltungswert angeht", hat sie geschaudert. Big Grin Was ich verstehe. Aber ist natürlich schön für dich, dass du da keinen Verlust siehst. Hätt ich irgendwie auch gerne. Big Grin Das wär dann ein Ärgernis weniger im Leben. Zunge raus

Heinrich Reich schrieb:
SonataFanatica schrieb:Ich hab jetzt nur ein kleineres Beispiel, aber es steht repräsentativ für die Übersetzung im Ganzen:
[...]
Nettes Beispiel. Es unterstützt meine Argumentation, dass Menschen bestimmte Dinge unterschiedlich wahrnehmen und bewerten.
Der Punkt "you took mine" ist für mich so banal, dass ich bei beiden Fassungen nicht großartig darüber nachdenke. (...)
Oh, warte nur ab... [Bild: nob0z9v.gif] ... ich finde schon noch ein krasseres Beispiel. Big Grin Wink

Heinrich Reich schrieb:Der Punkt "OMnipotent" ist ein klassisches Wortspiel, welches bei Übersetzungen selten funktioniert. Durch Rückübersetzung versteht man den Satz natürlich in seiner Gänze. Aber für mich ist der grundlegende Sinn des gesamten Dialoges auch ohne diesen Mehraufwand klar (ich kann antizipieren, was gemeint ist). Hier bleibt für mich also ebenfalls der Kern erhalten und Joeys Charakter in beiden Varianten deutlich erkennbar.
Gut, nur das ist natürlich eine Sache, die Menschen, die sich vor der englischen Sprache generell vehement verschließen, schlichtweg nicht können. Solche Leute haben da sicherlich das Nachsehen. Und für solche Leute ist die Serie dann leider voller Kleinigkeiten, die nicht wirklich Sinn ergeben. Also ähm...

äääähm...

minderwertiger [Bild: smiley_emoticons_flucht-mrgreen.gif]

Heinrich Reich schrieb:Wie schon gesagt, die deutsche "friends"-Übersetzung unterscheidet sich zweifellos von der englischen Fassung. Aber als gravierend besser oder schlechter empfinde ich keine von beiden. Ich habe meinen Spaß damit. Und darauf kommt es doch bei solch einer Serie an Smile.

Wie dem auch sei, wir werden uns hierbei offensichtlich nicht einig (nicht mal auf einem minimalen Level). Schade ... aber auch kein Beinbruch. Die Erde dreht sich weiter. Zunge raus
Och, doch doch! So wie du das mit "Friends" siehst, sehe ich das beispielsweise mit "Scrubs". Die deutsche Übersetzung davon unterscheidet sich zweifellos von der englischen Fassung. Aber als gravierend besser oder schlechter empfinde ich keine von beiden. Ich habe meinen Spaß damit. Und darauf kommt es doch bei solch einer Serie an Smile. (Ich hab damals, als die Serie noch im Gange war, immer die jeweils aktuellste Folge mit beiden Tonspuren heruntergeladen und dann beide geschaut. Hin und wieder gefiel mir die deutsche Variante besser, andere Male dann die englische.)
Zitieren
#56
0
Nun, dann ist ja alles gut Smile.
also irgendwie ...denke ich zumindest

Vielleicht liegt meine diesbezügliche Empfindungsschwelle auch nur so hoch, weil ich ein - Achtung! Es folgt der Gag des Jahrhunderts! - omnipotenter (Big Grin) Zuschauer bin.
(diese Anspielung hat das Zeug zum Running-Gag Zunge raus)


Ich habe mir übrigens gerade noch mal den Anfang deines Videos angesehen. Die Einleitung ist wirklich episch. Man denkt "Oh Nein! Ohje! Welches dramatische Ereignis wird er jetzt nur besprechen?"
und dann ...
[Bild: reisowyzi.jpg]

Big Grin
Du musst unbedingt entspannter werden. Oder du brauchst irgendeine Beschäftigung. Moment ... *klick*
Big Grin
[Bild: cgb-signaturwdjiq.png]
Du hast eine (nicht mehr ganz so) geheime Botschaft entdeckt:
"Besucht Heinrich's Spiele-Ausstellung!" ;-)


Big Grin Big Grin
Zitieren
#57
0
SonataFanatica schrieb:Und ich verstehe auch gerade ABSOLUT nicht, wie du das DA herauslesen konntest.

Ganz ehrlich nicht.

Ähm...

SonataFanatica schrieb:Wie gesagt: Deutschland wird dumm-synchronisiert. ("Warum sollte ich englisch lernen? Es gibt doch alles auch in deutscher Sprache!")

SonataFanatica schrieb:Da muss man doch schon sehr lernresistent sein oder vehement alles an Englischunterricht ablehnen bzw. nicht in sich aufnehmen, um wirklich kein Englisch zu können.

SonataFanatica schrieb:Weil sie sich fälschlicherweise einbilden, es wäre gottweißwas für ein Aufwand.

SonataFanatica schrieb:Tut mir leid, aber es ist so. Das ist absoluter Schmarrn! KLAR gibt es Leute, die so etwas von Natur aus selbst lernen, aber es ist völlig falsch, dass zum Erlernen einer Sprache ein gewisses Talent da sein muss!! Man muss nur zuhören und logisch DENKEN können! Mit Ausnahme von geistig Minderbemittelten (die fallen natürlich aus dieser Argumentation heraus) kann jeder Mensch denken! Und für Logik braucht man ebenfalls nicht wirklich ein spezielles Talent, oder?

Aus all diesen Zitaten zusammengenommen kommt nunmal hervor die Denke hervor, wie dumm man doch sein muss nicht englisch zu können.
Zitieren
#58
0
SonataFanatica schrieb:Wie gesagt: Deutschland wird dumm-synchronisiert. ("Warum sollte ich englisch lernen? Es gibt doch alles auch in deutscher Sprache!")
Damit habe ich die erwähnte Schlagzeile zitiert!! Hast du das Video überhaupt geschaut? Denn dann wüsstest du das! (Hier der Artikel.)

SonataFanatica schrieb:Da muss man doch schon sehr lernresistent sein oder vehement alles an Englischunterricht ablehnen bzw. nicht in sich aufnehmen, um wirklich kein Englisch zu können.
Das habe ich auch exakt begründet. Du kannst das doch nicht so aus der gesamten Argumentation heraustrennen! Dann funktioniert dieser Satz nämlich nicht mehr! :

Der komplette Passus davor schrieb:Als ich junger Schüler war, wurde Englisch ab dem 5. Schuljahr unterrichtet. Wenig später wurde es eingeführt, dass es schon ab dem 3. Schuljahr unterrichtet wird, dann ab dem 1. Schuljahr und heute erst habe ich gehört, dass es Kindergärten gibt, die die Kinder schon an die englische Sprache heranführen. Leute aus meiner Generation, die es einfach nicht (mehr) können, verstehe ich ja noch, aber (wesentlich) jüngere?
Wenn du seit dem Kindergarten etwas beigebracht bekommst – und GERADE als Kind ist man doch aufnahmefähig wie sonstwas! – dann wirst du es doch nach wenigen Jahren verstehen! Wenn dir jemand im Kindergarten, dann im ersten, zweiten, dritten, vierten und fünften Schuljahr erklärt, dass "street" "Straße" heißt, dass bei "he", "she" und "it" ein "s" mit ans Verb gehört, dass die Reihenfolge "erst die Person und dann das 'Tu-Wort'" ist, dann musst du doch ganz einfach lernresistent sein oder vehement alles an Englischunterricht ablehnen bzw. nicht in sich aufnehmen!

MERKE: "lernresistent" ist UNGLEICH "dumm"!!! Du bist resistent dagegen, Dinge zu lernen. Warum auch immer! Das macht dich nicht "dumm"!!

SonataFanatica schrieb:Weil sie sich fälschlicherweise einbilden, es wäre gottweißwas für ein Aufwand.
Damit meine ich nur, dass es WIRKLICH kein Aufwand IST! Was spricht denn dagegen, dass man sich abends mal hinsetzt und seinen absoluten Lieblingsfilm, den man in- und auswendig kennt, einfach mal gemütlich in englisch laufen zu lassen? Verpassen tut man dann doch eh nichts, weil man den Film eh kennt! UND so erweitert man seinen Horizont. Du sollst jetzt keine Bücher wälzen oder sowas!!

SonataFanatica schrieb:Tut mir leid, aber es ist so. Das ist absoluter Schmarrn! KLAR gibt es Leute, die so etwas von Natur aus selbst lernen, aber es ist völlig falsch, dass zum Erlernen einer Sprache ein gewisses Talent da sein muss!! Man muss nur zuhören und logisch DENKEN können! Mit Ausnahme von geistig Minderbemittelten (die fallen natürlich aus dieser Argumentation heraus) kann jeder Mensch denken! Und für Logik braucht man ebenfalls nicht wirklich ein spezielles Talent, oder?
NOCHMAL:

Zitat:Talent; Substantiv, n
Definition: Mit Begabung oder Talent wird eine besondere Leistungsvoraussetzung einer Person auf einem bestimmten Gebiet bezeichnet. Bei dieser Leistungsvoraussetzung handelt es sich üblicherweise um eine oder mehrere überdurchschnittliche Fähigkeiten („Vermögen“) auf diesem Gebiet.
MAN BRAUCHT KEIN SPEZIELLES "TALENT"!!


SonataFanatica schrieb:Aus all diesen Zitaten zusammengenommen kommt nunmal hervor die Denke hervor, wie dumm man doch sein muss nicht englisch zu können.
Nein. DU liest absichtlich heraus, weil du herauslesen WILLST, dass ich Menschen für "dumm" halte. Das tue ich nicht!


Aber... offenbar hast du auch meinen letzten Post gar nicht so richtig gelesen. Nur bis zu dem "Ganz ehrlich nicht", was du da oben zitiert hast, und nicht weiter.

Ich habe schon den leichten Verdacht, dass es dir im Endeffekt auch vollkommen egal ist, oder? Hauptsache, du hast für dich selbst in deinem Kopf deine Annahmen über mich und meine "Intentionen" fälschlicherweise als "Fakt" wahrgenommen und dir hier mit deiner blinden und alles Logische ignorierenden Wut Luft gemacht.

Herzlichen Glückwunsch. Ich hoffe, du fühlst dich jetzt toll.

Aber was schreib ich hier überhaupt noch... du liest es ja eh nicht. Nicht wirklich.
Zitieren
#59
0
Hab jetzt lange überlegen müssen, ob es sinnvoll ist, an dieser "Diskussion" teilzunehmen, wenn ich sehe, wie der einzig vernünftige Beitrag hier - und zwar der vom Kulturstifter und Feuerspender - gänzlich übergangen wurde, glaube ich ja eher nicht daran, tue es aber dennoch.

Grundsätzlich ist eine deutsche Synchronisation - sei es Film oder TV - sehr gut und notwendig. Gibt es Negativbeispiele, die an dieser Aussage zweifeln lassen? Klar, jede Menge sogar, diese Teilmenge ist gemessen an der Grundmenge aber vernachlässigbar klein.
Wenn es um englische Unterhaltungsprogramme geht, so schaue ich mir diese nach Möglichkeit auch immer im O-Ton an, da - und hier muss ich zum ersten und in der Folge auch zum einzigen Mal Kleingeist Sonata recht geben - es bei der Übersetzung zwangsläufig zu Qualitätsverlusten und Sinnverzerrungen kommt (als jüngstes Beispiel fällt mir da TBBT "Soft Kitty Song" ein, einfach nur grausam in der Übersetzung, wobei TBBT allgemein eines der deutlichsten Negativbeispiele darstellt).
Verlässt man aber das Feld der trivialen Unterhaltungserzeugnisse (Friends, TBBT etc.) stößt man aber auch mit sehr guten Englischkenntnissen an die Grenzen des Verständlichen, hier fällt mir vor allem The Wire ein, im Original und ohne engl. Untertitel extrem schwer, wie ich fand. Da war ich dann im zweiten Durchgang sehr froh ob der guten bis ausreichenden deutschen Synchro,

Übrigens ist dein Video im ersten Beitrag nur sehr schwer zu ertragen, dein schon beinahe fanatisches Sendungsbewusstsein wirkt angesichts der Trivialität der Inhalte deiner Argumente einfach nur lächerlich und das meine ich jetzt nett.
Reflektiere doch mal in einer ruhigen Minute deinen Standpunkt "Übersetzung = Mist oder zumindest unzureichend" und dann übertrage diesen Standpunkt über dein kleines Friends-/Frozen-Universum hinaus auf Dinge die wirklich wichtig sind. Übrigens es gibt neben Englisch auch noch andere (kulturschaffende) Sprachen, bist du da auch so konsequent oder beschränkt sich das auf nur auf diesen Hipster-Standpunkt.
Ich meine, hast du Platon in altgriechisch, Der Name der Rose auf italienisch, Don Quijote auf spanisch und Krieg und Frieden auf russisch gelesen? Alles jeweils die Originalsprachen, folgt man deiner Argumentation, so sind die Übersetzung ja alle Mist

Klar ist Englisch eine Weltsprache, das war Französisch und Latein auch mal, aber zu sagen, die eigene Lebensqualität würde mit fließenden Englischkenntnissen zunehmen, nur weil ich dann die platten Witze einer 90iger SitCom besser verstehe, ist schon irgendwie ...naja...befremdlich.
Syntax erklärt die Welt:
[Bild: 400879.png]
Zitieren
#60
0
Niemand zwingt dich, das Video zu schauen. Es ist mir auch egal, wie du ein fanatisches Sendungsbewusstsein da hineindeutest – vermutlich siehst du das bei jeder Person, die sich selbst filmt, so. Ich hatte einfach Lust darauf, Dinge (einfach drauf los) zu besprechen, anstatt sie zu schreiben. Warum du mich generell für einen Kleingeist und meine Gedankengänge für "Hipster" hälst, ist mir ebenfalls schleierhaft. Du kannst mich auch gerne weiterhin persönlich angreifen. Wir haben ja in der Vergangenheit oft mitbekommen, dass du diese Art und Weise des Umgangs genießt und dich damit brüstest. (Daher war meine Reaktion auf "Neuester Post von: Syntax" selbstredend: "Oh nein...") Im Übrigen deutet der kausale Zusammenhang deines letzten Satzes auf ein Missverständnis hin.

Egal.
Zitieren


Möglicherweise verwandte Themen…
Thema Verfasser Antworten Ansichten Letzter Beitrag
  Englische Sprache / Deutsche Synchronisation SonataFanatica 25 7.855 05.08.2017, 07:36
Letzter Beitrag: Heinrich Reich
  [Info] Google Earth ... Deutschland endlich hochauflösend!!!! Gadler 16 2.668 25.03.2006, 21:58
Letzter Beitrag: Gadler
  Das ist Deutschland cut 10 1.856 17.03.2006, 20:00
Letzter Beitrag: Traxx Amiga EP
  Einmal quer durch Deutschland als Billigreisender mit der Deutschen Bahn - ein Erfahrungsbericht Nemu 2 1.268 14.08.2005, 11:09
Letzter Beitrag: Nemu
  [Info] Ist Deutschland irgendwie blöd? terror 10 2.837 24.11.2004, 14:23
Letzter Beitrag: Ultor

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste