31.03.2021, 16:39
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.03.2021, 19:38 von STiGMaTa_ch.)
0
Huiiii SirJohn, ich gratuliere dir zur Fertigstellung!
Die meisten singen hier ja Loblieder auf die deutsche Übersetzung von U7. Aber ehrlich gesagt... ich sehe das jetzt nicht als soo eine riesen Leistung an. Es gab ja schon eine Übersetzung und somit musste hier nicht bei Null angefangen werden.
Bevor sich jetzt hier aber ein mit Mistgabeln bewaffneter Mob gegen mich bildet, würdige ich lieber mal ganz schnell die - meiner Meinung nach - ECHTEN erbrachten Leistungen.
Ich muss ganz ehrlich sagen, ich bin unheimlich froh, dass du all diese Eigenschaften vereinst. Denn dadurch haben wir wohl das grösstmögliche Maximum an Spiel erhalten, das wohl jemals möglich sein wird!
Daher nochmals meinen herzlichsten Dank dafür, SirJohn!
Die meisten singen hier ja Loblieder auf die deutsche Übersetzung von U7. Aber ehrlich gesagt... ich sehe das jetzt nicht als soo eine riesen Leistung an. Es gab ja schon eine Übersetzung und somit musste hier nicht bei Null angefangen werden.
Bevor sich jetzt hier aber ein mit Mistgabeln bewaffneter Mob gegen mich bildet, würdige ich lieber mal ganz schnell die - meiner Meinung nach - ECHTEN erbrachten Leistungen.
- Ausdauer: Ideen gibt es Millionfach. Leute die anfangen Ideen umzusetzen, genau so viele. Aber Leute die nach der ersten Euphorie, dem bevorstehenden Fleissberg trotzig gegenüberstehen und selbigen unbeirrt weiter abtragen... von denen gibt es nur ganz wenige. Und DU bist definitiv so jemand! In einer Zeit, in der viele Menschen nicht einmal verbindlich zu entscheiden wagen, ob sie Abends Pizza oder Spaghetti essen sollen, hast du den Weg gewählt und bis zum Ende unbeirrt verfolgt. Das verdient grossen Respekt!
- Akribie: Anhand der Beschreibungen merkt man, wieviel Zeit und Energie du selbst auf kleine Details verwendet hast. Es ist eine Sache einen geeigneten Font zu suchen und einzubinden. Es ist aber eine ganz andere Sache, selbigen nochmals zu ersetzen, weil man merkt, dass es doch nicht so ganz passt. Da hätten andere schon lange gesagt:"Ach komm... der ist besser als gar nichts!".
- Liebe zum Detail: Das Spiel zu übersetzen ist eine Sache. Dann aber noch die Handbücher anzupassen, 50 Wörter im Game suchen um sicherzustellen, dass diese wirklich in den Kontext passen, sich die Zeit zu nehmen, Fehler aus der Originalübersetzung zu beheben... All das zeugt von deiner Detailliebe.
- Grossmut: Wenn man so lange an einem Projekt arbeitet, es dann endlich fertig stellt und dann nur im Sinn hat, anderen Leuten ebenfalls dieses bestmögliche Spielerlebnis bieten zu können. Und dabei nicht an das eigene Bankkonto denkt, dann hoffe ich ganz fest für dich, dass sich das irgendwann, irgendwie anders postitiv auf dein Leben auswirken wird. Falls wir uns irgendwann mal über den Weg laufen solltest, gehen die ersten paar Runden auf mich!
- Übersetzung: Okay, ich sag nix... Vielleicht war ich einfach Visionär und WUSSTE dass du diese Tage die deutsche Version herausbringst, welche KOMPLETTE eingedeutscht werden musste und hatte dessen Screens vor dem geistigen Auge *hüstel*. Das ist natürlich nebst allem obigen auch eine Leistung die dem ganzen nochnmals eine Schubkarre Respekt einbringt
Ich muss ganz ehrlich sagen, ich bin unheimlich froh, dass du all diese Eigenschaften vereinst. Denn dadurch haben wir wohl das grösstmögliche Maximum an Spiel erhalten, das wohl jemals möglich sein wird!
Daher nochmals meinen herzlichsten Dank dafür, SirJohn!
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP