28.08.2009, 10:17
0
Sohoooo wie siehts denn nun aus ? Warte noch auf meinen Text Irgendwo konnte man doch die files ziehen um sie zu übersetzen oder? kann mir nochmal jemand auf die Sprünge helfen? Hab euch alle lieb
[Suche] Mitstreiter für LSL1 VGA Übersetzung gesucht.
|
28.08.2009, 10:17
0 Sohoooo wie siehts denn nun aus ? Warte noch auf meinen Text Irgendwo konnte man doch die files ziehen um sie zu übersetzen oder? kann mir nochmal jemand auf die Sprünge helfen? Hab euch alle lieb
28.08.2009, 10:24
28.08.2009, 10:41
0 Nee wollt ja selbst mit helfen beim übersetzen Ist natürlich die Frage zu klären, welche noch übersetzt werden müssen und frei sind
28.08.2009, 11:01
0 Zitat:Original von RoninAchso! Also die, die laut "Checkout" noch "NIE!" runtergeladen wurden, kannst du dir saugen und übersetzen! Viel Spaß dabei!!
28.08.2009, 13:12
0 Supi Sache Bin schon fleißig am übersetzen, was mir evtl. noch Gedanken macht ist: Wie sieht es aus wegen der Rechtschreibung? Wird das alles noch einmal geprüft?
EDIT: WICHTIG!!!!! Die Problematik wegen der Umlaute. Bei mir werden Umlaute ganz normal angezeigt. Aus dem Beispiel ist nicht ersichtlich, ob man das mit den ASCII Zeichen nur machen muss wenn die Symbole wie im Beispielbild auftreten, oder generel so eingetragen werden müssen, auch wenn Umlaute ganz normal im SCI Editor angezeigt werden.
28.08.2009, 21:37
0 Hallo Ronin
Erst mal danke auch für deine Unterstützung! Zitat:Original von RoninJa, keine Bange. Sobald wir alles übersetzt haben, werde ich im gleichen Stil wie jetzt die Übersetzten Dateien wieder zum Checkout bereitstellen. Dann müssen wir einfach die Dateien nochmals herunterladen und diesmal statt zu Übersetzen auf Fehler prüfen. Zitat:Original von RoninDie Umlaute müssen generell aus der Ascii Datei genommen werden. Ich habe die Doku mal angepasst. Lieber Gruss STiGMaTa
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
28.08.2009, 22:29
0 Hallo Zusammen
Ich wollte mal Informieren, wie das mit der Übersetzerei weitergehen soll. Phase 1 - Aktuelle Phase! Wir laden die Dateien herunter und Übersetzen diese auf Deutsch. Phase 2 Sobald alle Dateien übersetzt wurden und auch wieder hochgeladen wurden, werde ich alle Files kurz prüfen und dann erneut zum Download anbieten. Die Files werden wir wieder genau gleich "auschecken", jedoch diesmal nur auf ä ö ü prüfen (und gegebenenfalls gegen die ä ö üs aus der ASCII Datei ersetzen) sowie allfällige Grammatikalische Fehler beheben. Phase 3 Das wird voraussichtlich MEINE PHASE sein, in der ich die verbleibenden, fest einkodierten Skripte analysieren muss und mir ein System überlegen muss, wie ihr diese Dateien - relativ simpel - übersetzen könnt. Je nach Erkenntnis muss ich dann die Homepage anpassen, Tools anbieten und Dokus schreiben. Phase 4 Ihr ladet die angebotenen Dateien herunter und übersetzt diese Analog zur ersten Phase. Phase 5 Die von euch übersetzten Files werden analog zur Phase 2 erneut angeboten und diesmal auf Grammatik geprüft. Phase 6 In der fünften Phase werden wir alle das Spiel spielen müssen. Dabei schwebt mir folgendes vor:
In dieser Phase geht es um die Übersetzung der damals mitgelieferten Handbücher und - sofern für das Spiel relevant - die Beilagen. Phase 8 Eine Webseite schalten - resp die alte umwandeln - welche mit einer Anleitung sowie den benötigten Dateien (sozusagen als Patch) aufwartet um die eigene LSL1 VGA Version auf Deutsch spielen zu können. Das komplette Spiel als solches werde ich nicht anbieten, da Sierras Rechteabteilung sicherlich etwas dagegen hätte. Jedoch als inoffizieller Patch sollte das kein Problem darstellen. Phase 9 Wir lassen uns von den Massen für unsere Arbeit bejubeln und zu Rittern schlagen Lieber Gruss STiGMaTa
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
28.08.2009, 23:07
0 Und nochmals ich...
Ronin hat mich darauf hingewiesen, dass es ja neben ä ö ü auch noch das "scharfe S" gibt (ich kann das auf meiner Tastatur nichtmal darstellen!). Ich würde empfehlen, dass wir uns da an Wikipiedia halten (siehe Link) und stattdessen ss verwenden. Denn ich meine mich zu erinnern, dass ich mit den Fontdateien einen Test durchgeführt habe und dabei das "ß" nirgends gesehen habe. Sprich: Die Fontdate enthält den Buchstaben gar nicht. Lieber Gruss STiGMaTa
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
29.08.2009, 13:36
0 Ich hab bei "ß" bisher immer "ss" benutzt, war das Naheliegenste. Nur so als Info eben.
14.11.2009, 09:34
0 Mal ein kleines Update
Lieber Gruss STiGMaTa
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
22.02.2010, 22:02
0 Wie schauts aus? wollte nur mal fragen wie so der Stand der Dinge ist
22.02.2010, 22:22
0 Zitat:Original von RoninTja, versandet. Leider hatte aus RL Gründen nicht mehr die nötige Energie dafür. Aufgeschoben ist jedoch nicht aufgehoben Gut Ding will schliesslich weile haben Vielleicht finden sich durch deinen Push ja wieder neue Übersetzer? (Oder alte packt die Lust?)
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
22.02.2010, 22:41
0 Woher weiss man welche Datein fertig sind? Würde gern wieder die Arbeit aufgreifen
23.02.2010, 11:00
0 Zitat:Original von RoninAlle Dateien welche schon übersetzt wurden sind aus dem download Bereicht entfernt worden. Im Prinzip kannst du einfach alles auschecken, was momentan auscheckbar ist. Die 2009er Dateien die Momentan als ausgecheckt markiert sind wurden nie hochgeladen. Lieber Gruss STiGMaTa_ch
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
01.04.2010, 01:19
0 Wenn ich mich mal einmischen muss, ich persönlich würde ehr dazu raten SCICompanion zur Texteditierung und weiterem Pipapo zu benutzen als SCI Studio, da es, wie ich auf meiner Expedition nach einer Adventure-Engine, herausgefunden habe weitaus moderner, besser zu bedienen und stabiler ist.
02.04.2010, 05:40
0 Zitat:Original von Gamer95Cool. Kannte ich nicht. Werde es mir mal anschauen.
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
02.04.2010, 13:10
0 Zitat:Original von Point&ClickfanAber immer doch. Seite besuchen, Datei(en) herunterladen, übersetzen, hochladen! :-)
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP
23.10.2010, 21:51
0 Ich wollte nur sagen, dass ich eure Arbeit bewundernswert finde. Auch wenn das Projekt scheinbar etwas in den Hintergrund getreten ist, bin ich sicher nicht der einzige der sich freut wenn die eingedeutsche Version fertig ist. Gut Ding will eben Weile haben.
Da meine Englischkenntnisse für eine ordentliche Übersetzung etwas zu mickrig ist, kann ich leider nichts beitragen. Ich habe mir SCI Companion unter Wine mal angesehen, sieht doch etwas übersichtlicher aus als SCI Studio? Und der Patch Maker von Clickteam wäre dann ideal für den Patch. ScummVM würde dann eine Patch-Version auch unterstützen wie fingolfin hier angedeutet hat. *schubs*
05.10.2013, 06:47
0 Servus andi1990
Da du a) keine PN empfangen willst und b) ein volles Postfach hast, muss ich dir auf diesem Weg antworten Zitat:Hi! Wollte mal anfragen ob du noch manchmal an Mitstreiter für LSL1 VGA Übersetzung gesucht. arbeitest oder das Projekt inzwischen gestorben ist? GrußNa sagen wir es so. Eingeschlafen. Nicht gestorben Vielleicht kann man das aber auch gleichsetzen... Tatsache ist, dass das letzte Übersetzte File vom April 2010 ist. Ich habe zwar immer mal wieder daran gewerkelt... aber so RICHTIG voll reinhängen konnte ich mich nicht mehr. Eigentlich schade, wenn ich selber so darüber nachdenke... Leider fehlt mir momentan absolut die Zeit selber an der Übersetzung zu arbeiten. Ich gebe aber die Hoffnung nicht auf, dass es irgendwann einmal wieder etwas auf meiner Pendenzenliste höher rückt. Lieber Gruss STiGMaTa
Lust auf mehr von mir?: Liste der Spiele mit der "STiGMaTa Easy Variante" Garantie
!!! NEU !!!: Backup aller hochgeladenen Dateien findest du auf auf Corsafahrers FTP |
|
Möglicherweise verwandte Themen… | |||||
Thema | Verfasser | Antworten | Ansichten | Letzter Beitrag | |
[Frage] Interesse für Gamelisten Tool? | Pobeller | 2 | 348 |
07.11.2023, 17:32 Letzter Beitrag: Pobeller |
|
[Suche] Tips für GoodOldDay Manager | Pobeller | 13 | 1.235 |
06.04.2023, 17:58 Letzter Beitrag: Pobeller |
|
Amiga Workbench für Windows | smackm | 4 | 1.391 |
03.01.2022, 19:30 Letzter Beitrag: Retro-Nerd |
|
LucasArts Games Codes Generator (deutsche Übersetzung) | Andi | 46 | 28.097 |
28.02.2021, 08:28 Letzter Beitrag: Heinrich Reich |
|
[Grafik] Bräuchte mal eine kleine Hilfe für ein Dekompression Algorithmus für ILBM Bild Dateien | SagaraS | 7 | 3.759 |
14.12.2017, 18:30 Letzter Beitrag: tomwatayan |