19.06.2021, 13:06
0
(19.06.2021, 12:33)Clergyman schrieb:Am Anfang ist das gewöhnungsbedürftig mit den Untertiteln, aber das verfliegt schnell, man merkt bald gar nicht mehr, dass man die liest und nimmt das ganze Bild wahr. Ich würde keinesfalls auf die Stimme verzichten wollen, alleine die vielen Nuancen der Sprache, das effektvoll eingesetzte Rollen des "r" und die manischen Aufschreie.(18.06.2021, 20:01)Prometheus schrieb: Das freut mich sehr! Hoffentlich schaust du sie auf englisch? Bretts Stimme ist gewaltig und ein Teil des Erlebnisses. Da merkt man den Theaterschauspieler in jedem Satz und jeder Regung. Die deutsche Stimme finde ich dagegen grauenvoll unmotiviert und flach. Die Untertitel brauche ich aber, alles verstehe ich nicht immer.Ich habe aufgrund deiner damaligen Empfehlung die erste Folge zum Teil auf englisch gesehen. Ich stimme dir grundsätzlich zu, die Originalstimme passt deutlich besser. Allerdings brauche ich dazu auch Untertitel und dann neige ich dazu, immer nur darauf zu starren und mir entgeht einiges der Mimik der Protagonisten. Daher habe ich es dann doch auf deutsch gestellt. Das ist für mich entspannter zu schauen und die deutschen Stimmen mindern für mich den Genuss der Serie kaum.
Kennst du die SH Hörbücher von Erich Räuker? Die Stimme fand ich auch sehr passend, was allerdings auch daran liegen könnte, dass das meine erste akustische Begegnung mit der Originalliteratur war und ich keinen Vergleich hatte.
Nein, den Räuker kenne ich nicht. Ich höre mal rein, da gibt's was auf Youtube, sehe ich. Wobei ich eigentlich kaum Hörbücher höre, wenn, dann müssen es Hörspiele sein.