Willkommen im cgboard - classic games Forum! Deine gemütliche Retro Gaming Community. Besuche uns auch im Discord Chat.

Deutsch oder Englisch?
#41
0
JohnSheridan schrieb:
thEClaw schrieb:Schau dir einfach mal die Liste der Synchronsprecher an - bei der inkosistenten deutschen Synchronisation bekommt man ja Pickel!
Ich nehme an, dass du den Rest des zitierten Posts (inklusive des Zitates von Atreyu) auch gelesen hast. Damit wären alle Fragen geklärt.
Zitieren
#42
0
Jetzt kriegt euch mal endlich wieder ein hier! Ist ja nicht mehr feierlich...

Es ging in diesem Thread eigentlich um die deutschen und englischen Versionen von SPIELEN. Klar wurden dann auch Filme, Serien und andere Produktionen mit in den Korb geworfen, aber alles in allem seid ihr inzwischen an einem total irrsinnigen Punkt angekommen, meint ihr nicht?

Die eine Seite sagt "Deutsche Synchronisationen sind wahnsinnig gut; die weltbesten" und die andere Seite sagt "Aber bei den Originalen kommt nicht nur das Sprechtalent, sondern eben auch die Ganzkörper-Schauspielerei dazu" – beides ist irgendwo richtig! Und dann geht es um Cartoon-Serien, wo beide Seiten einander oftmals absolut ebenbürtig sind, weil es sich dabei "nur" um Sprechrollen handelt. DABEI geht es dann wirklich nur noch um Geschmackssache!

Atreyu sagt zum Beispiel, er findet die Simpsons im englischen Original grässlich. Ich kenne aber auch echt viele Leute, die sich die Simpsons NUR in englisch anschauen, weil sie die deutsche Synchro grässlich finden. Ich persönlich finde zum Beispiel die deutsche Variante von Adventure Time absolut humorlos, seelenlos und charakterlos, während das englische Original vollkommen einzigartig ist. Auch Gravity Falls kann man sich im Deutschen meines (persönlichen) Erachtens absolut nicht antun, weil dort jeglicher Charme der Charaktere wie weggeblasen ist. Dennoch: es wird sicherlich auch Fans der deutschen Übersetzungen genannter Serien geben.

Also was soll die Diskussion überhaupt? Wo soll die hinführen?
Zitieren
#43
0
Das ganze fußt zu sehr auf Gewohnheit und bei jedem auch ein Stück auf Intoleranz, als dass auch nur die kleinste Meinungsverschiebung zu erwarten wäre. Wir haben den Sprung ins Englische irgendwann geschafft und würden im Leben nicht mehr zurückkehren wollen (Nienienie!), andere schätzen die Bequemlichkeit einer guten Synchronisation und würden im Leben nicht die nötige Arbeit in ihr Englisch investieren um ohne auszukommen (Dreifach nie!). Weniger blutig, aber genauso sinnlos wie eine Religions-Diskussion. Wobei die Argumente manchmal schon von der Qualität von "Aber die Dinosaurier hatten keinen Platz mehr auf der Arche und sind deshalb ausgestorben." sind.


SonataFanatica schrieb:Also was soll die Diskussion überhaupt? Wo soll die hinführen?
Konntest du die Frage denn zu Beginn des Threads beantworten? Ich nicht. Und wer auf "O-Ton" steht, wird den wohl in allen Medien bevorzugen, eine ganz klare Eingrenzung auf Spiele muss nicht unbedingt gemacht werden.
Zitieren
#44
0
Ich habe noch ein Beispiel aus "Die Monster AG". Im englischen "We scare, because we care" wurde zu "Wir erschrecken zu guten Zwecken". Ich denke schon, dass sie bei den meisten Filmen und Serien die Übersetzer viele Gedanken machen und das mag ich.
Vom Sofa gerissen hat es mich, als ich bei "Die Monster-Uni" gesehen habe, dass komplette Teile aus dem Film (also gerenderte Szenen!!) angepasst wurden (Okay, das passt jetzt nicht zum Thema, aber wann soll ich schon darüber berichten^^):

[Bild: monsteruni2z5pap.jpg]

[Bild: monsteruni1n2q1k.jpg]
[Bild: gog.png] [Bild: opel.png] [Bild: atr.png]
In ewigem Gedenken an SonataFanatica... R.I.P., mein alter Freund  Sad
Zitieren
#45
0
Mir ist gerade aufgefallen, dass das hier ja *mein* Thread ist. Cool.
Zitieren
#46
0
Hmhmmmmm wenn ich an "Das letzte Einhorn" denke... kommt die Original-Synchro niemals... aber auch wirklich NIEMALS an die so perfekt gelungene deutsche Syncho heran.... besonders wenn man den Schluss vergleicht, in der Höhle wo sie nach draußen fliehen ... da ist die deutsche Synchro einfach unschlagbar. So.
Extraordinary on pretty much every fucking level.
Zitieren
#47
0
kommt immer drauf an, bei lucas arts zb waren die synchros immer gut, hab dann mal still life auf deutsch angefangen zu spielen und ich fand die synchro einfach nur grottenschlecht.

kommt immer drauf, wie man was kennengelernt hat. bei sachen die ich neu spiele, versuch ich mittlerweile immer erst die originalsynchro (eben meist englisch), jetzt ist man ja erwachsen und kann die sprache halbwegs, lol.

bei fernsehkram ist das ähnlich, da kommts drauf an, ob ich das produkt im deutschen tv kennen gelernt hab oder auf englisch im stream oder so.

breaking bad hab ich zuerst komplett in deutsch gesehen meine ich. jetz auf bluray komplett in englisch. die erste staffel stargate atlantis hab ich auch deutsch geguckt, dann auf englisch geswitcht um die folgen früher sehen zu können.

im englischen nutz ich natürlich gern untertitel, da mein englisch leider nicht perfekt ist.
Signaturen stinken
Zitieren


Möglicherweise verwandte Themen…
Thema Verfasser Antworten Ansichten Letzter Beitrag
  Was habt ihr zuletzt verschenkt oder geschenkt bekommen? Atreyu 177 59.078 11.01.2024, 18:48
Letzter Beitrag: Prometheus
  Vorgegebene Namen oder eigene? Heinrich Reich 22 6.795 02.09.2023, 07:09
Letzter Beitrag: Heinrich Reich
  Wie wird die Welt (oder sagen wir die Menschen darauf) untergehen? OTM SAN 56 15.144 06.05.2023, 19:01
Letzter Beitrag: t-beutel
  Welche populären Filme oder Serien habt ihr nicht gesehen? Heinrich Reich 16 4.367 06.03.2022, 14:11
Letzter Beitrag: Juttar
  Achievements / Trophäen - Sinn oder Unsinn? Heinrich Reich 53 15.125 07.04.2021, 08:13
Letzter Beitrag: Prometheus

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste